Mr. Chairman, by imposing their interests through your document, the developed nations are avoiding any real commitments. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو، سيدي الرئيس، بفرضها لمصالحها من خلال وثيقتكم تتهرب من التعهد بأي التزام حقيقي. |
A prescriptive approach that negates the sovereign right of States to choose the confidence-building measures best suited to their interests should be avoided. | UN | ولا بد من تفادي اعتماد نهج وصفي ينكر حق الدول السيادي في اختيار أنسب تدابير بناء الثقة لمصالحها. |
Ultimately, it was left for the will of States to establish priority among successive treaties in accordance with their interests. | UN | وإن أمر تحديد الأولوية فيما بين المعاهدات المتتابعة قد تُرك، في نهاية المطاف، لإرادة الدول وفقاً لمصالحها. |
To give effect to its interests in China, Tonga will soon establish a diplomatic presence in Beijing to explore those interests further. | UN | وتونغا، تفعيلاً لمصالحها في الصين، ستنشئ قريباً وجوداً دبلوماسياً في بيجين لمواصلة استكشاف تلك المصالح. |
" the occupying power must not exercise its authority in order to further its own interests, or to meet the interests of its own population. | UN | ' ' يجب على السلطة القائمة بالاحتلال ألا تمارس سلطتها خدمة لمصالحها الخاصة، أو تلبية لمصالح سكانها. |
And there are more States whose contributions to the goals of the United Nations point to the need for greater appreciation and better accommodation of their interests. | UN | وهناك دول أخرى ينبغي أن تحظى مساهماتها في تحقيق أهــداف اﻷمــم المتحــدة بتقدير أكبر وتفهم أفضل لمصالحها. |
All that contributed to a distorted image of developing countries, which was contrary to their interests. | UN | وساهم كل ذلك في رسم صورة مشوهة للبلدان النامية، وذلك مناقض لمصالحها. |
It is also necessary to raise the awareness of various categories of stakeholders to apply for legal protection of their interests when confronted with monopolistic practices. | UN | ومن اللازم أيضاً توعية شتى فئات الجهات صاحبة المصلحة بإمكانية طلب الحماية القانونية لمصالحها عندما تواجه ممارسات احتكارية. |
It is important that the parties make informed decisions with a clear idea of the consequences of those decisions so that they can choose the mediation process that best serves their interests. | UN | ومن المهم أن تتخذ الأطراف قرارات مستنيرة، مع امتلاكها لفكرة واضحة عن آثار تلك القرارات بحيث يتسنى لها اختيار عملية الوساطة الأفضل خدمةً لمصالحها. |
A step-by-step approach should be adopted, leaving it to the sovereign decision of States to choose confidence-building measures best suited to their interests. | UN | وينبغي اعتماد نهج الخطوة - خطوة، بحيث يترك للقرار السيادي للدول اختيار تدابير بناء الثقة الأنسب لمصالحها. |
This would be possible within a structured, conflict-prevention programme that provided for specialized support to nations to guide them and assist them in a fair and orderly, peaceful negotiation of their interests. | UN | ويمكن أن يتم ذلك ضمن برنامج منظم لمنع الصراعات يقدم دعما متخصصا للدول لإرشادها ومساعدتها في مفاوضات نزيهة ومنظمة وسلمية لمصالحها. |
However, the changes proposed by the newly-elected Government, such as reorganization of central and local administration, as well as plans to reform the military, were disliked by powerful groups who saw their interests threatened. | UN | ومع ذلك، فإن التغييرات المقترحة من الحكومة الجديدة المنتخبة، مثل اعادة تنظيم الادارة المركزية والمحلية وخطط اﻹصلاح العسكري، لم تلق قبولا لدى المجموعات القوية التي رأت فيها تهديدا لمصالحها. |
In addition, developing countries had a limited role in influencing trade negotiations and making rules on trade that could favour their interests. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن دور البلدان النامية محدود في التأثير في المفاوضات التجارية وفي وضع قواعد تجارية يمكن أن تكون مؤاتية لمصالحها. |
Indeed, several of those Powers have acted as accomplices to, and taken part in, the traffic in fissile material and the transfer of nuclear technology, as suits their interests. However, in reality, given the conditions of war in Afghanistan, it would be ridiculous to resort to those threats. | UN | وقد قام عدد من تلك الدول بالتواطؤ والاشتراك وفقا لمصالحها في نقل المواد الانشطارية والتكنولوجيات النووية لكنه من المثير للسخرية للغاية اللجوء إلى تهديدات من ذلك النوع في الظروف المحددة لحرب في أفغانستان، ومن يفعل ذلك يكشف عن جهل سياسي وعسكري هائل. |
Cuba will defend truth and reason to the bitter end and will work to uphold the right of the peoples of the world to have a Human Rights Council that serves their interests and responds to their hopes for a better future, a future of equity and social justice, where all persons and all peoples are respected equally. | UN | وستدافع كوبا عن الحقيقة والمنطق كلفها ذلك ما كلفها، وستعمل من أجل المطالبة بحق شعوب هذا الكوكب في أن يكون لها مجلس لحقوق الإنسان يستجيب لمصالحها وتطلعاتها نحو مستقبل أفضل قوامه المساواة والعدالة الاجتماعية ويحظى فيه جميع الأفراد وجميع الشعوب بالاحترام على قدم المساواة. |
In the light of these concerns, it appears to be of considerable importance for developing countries to actively participate in the negotiating process and to be provided with the necessary negotiating assistance so as to ensure that their interests are taken into consideration in the preparation of any possible future convention. | UN | وفي ضوء هذه المخاوف، يبدو أن مشاركة البلدان النامية مشاركة نشطة في عملية التفاوض ستكون لها أهمية بالغة، وكذلك تزويدها بما يلزم من مساعدة تفاوضية، لضمان إيلاء الاعتبار لمصالحها عند إعداد أية اتفاقية قد يتراءى وضعها في المستقبل. |
38. Although the 2006 Constitution abolished the obligation to request authorization for the organization of demonstrations and substituted it with a system of prior notification, authorities still treat demonstrations which appear to be contrary to their interests as prohibited. | UN | 38- ورغم أن دستور عام 2006 ألغى شرط طلب التصريح بتنظيم التظاهرات واستعاض عنه بنظام الإخطار المسبق، لا تزال السلطات تتعامل مع التظاهرات التي تبدو معارضة لمصالحها باعتبارها محظورة. |
14. Indicative of the increasingly active political landscape has been the spontaneous emergence of several political trends and pressure groups, many of which are organizing for the upcoming elections to secure a free Libya and their interests beyond the elections. | UN | 14 - وما البروز التلقائي للعديد من الاتجاهات السياسية ومجموعات الضغط التي يستعد الكثير منها للانتخابات المقبلة من أجل بناء ليبيا حرة وخدمة لمصالحها فيما بعد الانتخابات إلا دليلٌ على الصورة السياسية المفعمة بالنشاط في ليبيا. |
The Regional Director said that the country programme was managed with the Government's acceptance and in accordance with its interests. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري كان يُدار برضا الحكومة ووفقا لمصالحها. |
The Regional Director said that the country programme was managed with the Government's acceptance and in accordance with its interests. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري كان يُدار برضا الحكومة ووفقا لمصالحها. |
The exploration, exploitation and sustainable use of outer space should continue to be carried out for the benefit and in the interests of all States. | UN | وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها. |
But that technology was far from being within the grasp of all countries, and those which had it were in a position to exploit information in their own interests. | UN | غير أن هذه التكنولوجيا ليست في متناول جميع البلدان، والبلدان التي تمتلكها أميل الى استغلال اﻹعلام لمصالحها الخاصة. |
The inability to provide input to important policy decisions leaves them powerless and voiceless, resulting in their legitimate interests not being protected. | UN | إن العجز عن الإسهام في القرارات المهمة المتعلقة بالسياسة العامة يحرم تلك المجموعات من المشاركة في السلطة والإدلاء بصوتها، مما ينجم عنه إهمال لمصالحها المشروعة. |