He stated that the scourges that did so much harm must be tackled head-on and that week was an opportunity to redouble efforts. | UN | وقال إنه يجب التصدي على الفور للآفات التي تتسبب في أذى كبير وإن ذلك الأسبوع سيكون فرصة لمضاعفة الجهود. |
The forthcoming meeting of the International Monetary and Financial Committee would provide an opportunity to redouble efforts to tackle those global challenges. | UN | وسيتيح اجتماع اللجنة القادم الفرصة لمضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لهذه التحديات العالمية. |
On the contrary, we call upon all States to look upon this request as a further appeal to redouble efforts in international negotiations, consolidate non-proliferation and lead to the gradual elimination of all nuclear weapons. | UN | بل على العكس من ذلك، ندعو جميع الدول الى اعتبار هذا الطلب مناشدة أخرى لمضاعفة الجهود في المفاوضات الدولية، وترسيخ عدم الانتشار، والسعي الى القضاء التدريجي على جميع اﻷسلحة النووية. |
349. There is, therefore, an urgent need to step up efforts to protect important marine habitats and ecosystem functions. | UN | 349 - وعليه، ثمة حاجة مُلحة لمضاعفة الجهود من أجل حماية الموائل البحرية الهامة ووظائف النظم الإيكولوجية. |
In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. | UN | ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nonetheless, the post-2015 development agenda provides a unique opportunity to redouble efforts in each of these areas, as well as to strengthen the financing strategy to address global development challenges. | UN | غير أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتيح فرصة فريدة لمضاعفة الجهود في كل من هذه المجالات، وكذلك لتعزيز استراتيجية التمويل من أجل التصدي لتحديات التنمية العالمية. |
Now is the time to redouble efforts to reach the ultimate goal, namely, the transfer of political and security responsibilities to a Somali Government with broad-based, local support. | UN | والآن هو الوقت المناسب لمضاعفة الجهود للوصول إلى الهدف النهائي، ألا وهو نقل المسؤوليات السياسية والأمنية إلى حكومة صومالية تتمتع بدعم محلي واسع النطاق. |
It is now time to redouble efforts to assist in facilitating the immediate start of a period for establishing conditions necessary for free and fair elections and to help restore security and the rule of law in the country. | UN | لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد. |
4. The time has come to redouble efforts and identify a steady course by which the States parties to the NPT, in particular the nuclear-weapon States, can achieve the overall disarmament objectives of the Treaty. | UN | 4 - لقد آن الأوان لمضاعفة الجهود وتحديد مسار ثابت يمكن بموجبه للدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تحقق مجمل أهداف نزع السلاح الشامل المنصوص عليها في المعاهدة. |
There is an urgent need, therefore, to redouble efforts to ensure that disaster reduction is mainstreamed into all rehabilitation, reconstruction and future development activities in the region. | UN | ولذلك، فهناك حاجة ملحة لمضاعفة الجهود لضمان إدخال الحد من الكوارث في المسار الرئيسي أنشطة إعادة التأهيل والتعمير والتنمية المقبلة في المنطقة. |
The new millennium presented a unique opportunity to redouble efforts to develop generally acceptable legal standards that would guarantee the cardinal principles governing relations among States and to uphold the provisions of the Charter. | UN | وأضافت أن الألفية الجديدة تتيح فرصة فريدة لمضاعفة الجهود الرامية إلى استحداث معايير قانونية مقبولة بشكل عام تضمن المبادئ الرئيسية التي تنظم العلاقات بين الدول، وإلى دعم أحكام الميثاق. |
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration is a time to take stock, and a time to redouble efforts to promote the implementation of human rights in all countries in the world. | UN | وتتيح الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي فرصة ﻹجراء حصر وفرصة لمضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان في جميع البلدان في العالم. |
This should also be seen as an opportunity to redouble efforts on such common goals as eradicating poverty and consolidating a global partnership for development. | UN | وينبغي أن يعتبر ذلك أيضا فرصة لمضاعفة الجهود المبذولة بشأن هذه الأهداف المشتركة مثل القضاء على الفقر وترسيخ شراكة عالمية من أجل التنمية. |
We see this not only as an acknowledgement of our results, but especially of the need to redouble efforts to meet this major challenge. | UN | ونحن لا نرى في هذا إقرارا بنتائجنا وحسب، بل نرى فيه على وجه الخصوص ضرورة لمضاعفة الجهود الرامية إلى مواجهة هذا التحدي الكبير. |
We strongly supported the introduction earlier this year of regular monthly briefings but believe there is a need to redouble efforts to attain the goals agreed by the Council and to achieve full implementation of Council resolutions. | UN | وقد أيدنا بشدة، استحداث الإحاطات الإعلامية الشهرية المنتظمة في وقت سابق من هذه السنة، ولكننا نعتقد أن هناك حاجة لمضاعفة الجهود في سبيل التوصل إلى الأهداف التي وافق عليها المجلس وتحقيق التنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
Moreover, intergovernmental organizations were responsible for ensuring the rational use of conference-servicing resources and the key to conserving the limited resources available was the will to redouble efforts in order to turn around the critical situation. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الهيئات الحكومية الدولية هي المسؤولة عن أن تكفل ترشيد استخدام خدمات المؤتمرات وأن الحفاظ على الموارد المحدودة المتاحة إنما يكمن أساسا في استجماع اﻹرادة لمضاعفة الجهود لتصحيح الحالة الحرجة الراهنة. |
We are also working together with fellow members of the Association of Southeast Asian Nations to step up efforts to deal with prevention, control, preparedness and response to pandemic diseases in our region. | UN | ونعمل أيضا مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمضاعفة الجهود في العمل على الوقاية من الأمراض الوبائية في منطقتنا ، والتأهب لها والرد عليها. |
It was impossible to legislate discrimination against ethnic minorities out of existence, but it was particularly important to step up efforts to ensure their fair representation in all areas and at all levels of society, especially in the police force. | UN | ورأى أن من المستحيل سن قوانين تقضي على التمييز ضد اﻷقليات العرقية، لكنه رأى أن هناك أهمية بالغة لمضاعفة الجهود الرامية إلى ضمان تمثيلها تمثيلاً عادلاً في جميع المجالات وجميع مستويات المجتمع، وبخاصة في الشرطة. |
Emphasizing the urgency of the situation, she said that the world was looking to UNEP for guidance and direction and that it was vital to seize the opportunity presented by the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, to step up efforts and find new and innovative ways of responding to the growing challenges. | UN | وبعد التأكيد على الحالة الملحة للموقف، قالت إن العالم يتطلع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الإرشاد والتوجيه، ومن الأمور الحيوية اغتنام فرصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، لمضاعفة الجهود وإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لمواجهة التحديات المتزايدة. |
The two parties reached an understanding on the need to accelerate the implementation of all aspects of the Agreement and expressed their willingness to intensify efforts for the integral implementation of the peace agreements. | UN | وقد توصل الطرفان إلى تفاهم بشأن ضرورة الاسراع بتنفيذ جميع جوانب الاتفاق وأعربا عن استعدادهما لمضاعفة الجهود من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. |
However, we emphasize the need to intensify efforts to overcome the challenges in this area, particularly those involving the shift away from humanitarian aid to development and reconstruction, especially in Darfur. Focusing on reconstruction and development is one of the most important strategic solutions to the Darfur issue. | UN | إننا في هذا المجال نؤكد على الحاجة لمضاعفة الجهود للتصدي لهذه التحديات بما فيها تعزيز الانتقال من الإعانات الإنسانية إلى مرحلة الإعمار والتنمية خاصة في دارفور، علما بأن التركيز على الإعمار والتنمية هو أحد مرتكزات الاستراتيجية الجديدة لمعالجة قضية دارفور. |
27. On 9 December 2008, on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights, together with other special procedures mandate holders, he issued a joint statement entitled " It is my right " to call upon all to intensify efforts to realize the promise of dignity, justice and equality for all contained in the Declaration. | UN | 27- وبتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر المقرر الخاص، بمناسبة الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بياناً مشتركاً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعنوان " إنه حقي " يدعو الجميع لمضاعفة الجهود لإنجاز الوعد بالكرامة والعدالة والمساواة للجميع وفقاً لما نص عليه الإعلان. |