ويكيبيديا

    "لمعالجة أثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the impact
        
    • to deal with the impact
        
    • for addressing the impact
        
    • in addressing the impact
        
    • address the impact of
        
    • addressing the impact of
        
    All of the relevant hands-on work is carried out under national programmes to address the impact of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN ويجري الاضطلاع بجميع المهام العملية في إطار برامج وطنية لمعالجة أثر الكارثة في محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الطاقة.
    Targeted measures are needed to address the impact of the compounding of inequalities. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف لمعالجة أثر تفاقم أوجه عدم المساواة.
    He then referred to the situation of the right to food in the Occupied Palestinian Territory, and made several suggestions to address the impact of unilateral coercive measures on human rights. UN ثم أشار إلى الحالة إزاء الحق في الغذاء في الأرض الفلسطينية المحتلة، وقدم عدة اقتراحات لمعالجة أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    These include the report of the Secretary-General on proposed measures to deal with the impact of fluctuations on currency and inflation (subsequently issued as A/C.5/51/57), which was not available when the Advisory Committee considered the initial estimates for the biennium 1998-1999, and the report of the task force on the reorientation of the United Nations public information activities. UN وتشمل هذه المقترحات تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير المقترحة لمعالجة أثر التقلبات على العملة والتضخم )صدرت فيما بعد (A/C.5/51/57، التي لم تكن متوفرة حين نظرت اللجنة الاستشارية في التقديرات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    157. The Jakarta Mandate also encourages the use of Integrated Marine and Coastal Area Management (IMCAM) as the most suitable framework for addressing the impact of human activities on marine and coastal biological diversity and for promoting its conservation and sustainable use. UN 157- ويشجع التزام جاكارتا أيضا على استخدام الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بوصفها أنسب الأطر لمعالجة أثر الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري والساحلي ولتعزيز حفظه واستخدامه على نحو مستدام.
    However, due to the uncertainty of the state of today's global economy, like other developing countries, the Lao People's Democratic Republic is still vulnerable, and thus requires the assistance and support of the international community in addressing the impact of the crisis over the long term. UN ومهما يكن من أمر، بالنظر إلى حالة عدم اليقين التي يشهدها الاقتصاد العالمي اليوم، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن بقية البلدان النامية، لا تزال ضعيفة ومن ثم تحتاج إلى المساعدة والدعم من لدن المجتمع الدولي لمعالجة أثر الأزمة في الأجل الطويل.
    In addition, UNICEF continues to support efforts to address the impact of weapons on children and women in armed conflict and post-conflict settings. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيسيف دعم الجهود المبذولة لمعالجة أثر الأسلحة على الأطفال والنساء في النزاع المسلح وفي أوضاع ما بعد النزاع.
    45. There was broad agreement on the need for an improved legal framework to address the impact of external debt on the realization of human rights. UN 45- وقد حصل اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع إطار قانوني معزز لمعالجة أثر الديون الخارجية على إعمال حقوق الإنسان.
    The Secretary-General to report on measures to address the impact of exchange rate fluctuations in the presentation of peacekeeping budgets and the management of peacekeeping accounts. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لمعالجة أثر تقلبات أسعار الصرف في عرض ميزانيات حفظ السلام وإدارة حسابات حفظ السلام.
    8. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impact of the oil spill. UN 8 - يود الأمين العام أن يُثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة أثر الانسكاب النفطي.
    In this discussion, the urgency of the problem was acknowledged and UNHCR was encouraged to continue its efforts to address the impact of the disease on displaced populations. UN وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين.
    In order to reduce the threat of unexploded ordnance, the conference should also make concrete proposals to address the impact on children of other conventional weapons, such as cluster bombs and small-calibre weapons; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛
    In this regard, we reiterate calls made at various African high-level meetings to address the impact of the crisis on African economies. UN وفي هذا الصدد، نكرر الدعوة التي وُجهت في سائر الاجتماعات الأفريقية الرفيعة المستوى لمعالجة أثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية.
    CARICOM called on the international community to demonstrate the necessary political will and take concerted and more aggressive action to address the impact of climate change on sustainable development. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية تدعو المجتمع الدولي إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ إجراء متضافر وأكثر إقداماً لمعالجة أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة.
    The Subsidiary Body also acknowledged the urgent need to take prompt action to address the impact of climate change on those ecosystems, as a potential major cause of their loss of biodiversity, in particular regarding coral bleaching and its associated socio-economic consequences. UN كما أقرت الهيئة الفرعية بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء فوري لمعالجة أثر تغير المناخ على هذه النظم الإيكولوجية باعتباره السبب الرئيسي المحتمل وراء فقدان ما تتسم به من تنوع بيولوجي، ولا سيما فيما يتعلق بتبييض المرجان وما يرتبط بذلك من نتائج اجتماعية واقتصادية.
    14. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at the main part of its sixty-fifth session on measures to address the impact of exchange rate fluctuations in the presentation of peacekeeping budgets and the management of peacekeeping accounts; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المتخذة لمعالجة أثر تقلبات أسعار الصرف في عرض ميزانيات حفظ السلام وإدارة حسابات حفظ السلام؛
    46. The Committee recommends that the State party take effective measures to address the impact of HIV/AIDS on women and girls, as well as its social and family consequences. UN 46 - توصي اللجنة باتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، وكذلك لمعالجة تبعات هذا المرض الاجتماعية والأسرية.
    . WFP worked with the World Bank on 18 projects in 14 countries in 2007, mainly to address the impact of food and fuel prices. UN 77 - تعاون البرنامج مع البنك الدولي في 18 مشروعا في 14 بلدا عام 2007، وذلك أساسا لمعالجة أثر ارتفاع أسعار الأغذية والوقود.
    (d) The importance of improving the work of and strengthening the contributions made by existing sanctions committees and various experts' groups and panels of experts to deal with the impact of the illegal exploitation of extractive industries on conflicts in countries under the Council's consideration; UN (د) أهمية تحسين عمل لجنة الجزاءات ومختلف أفرقة الخبراء الحالية وتعزيز المساهمات المقدمة منها لمعالجة أثر الاستغلال غير المشروع للصناعات الاستخراجية على النزاعات القائمة في البلدان الخاضعة لنظر المجلس؛
    (a) To encourage those High Contracting Parties, relevant international organisations and institutions in a position to do so to provide cooperation and assistance for addressing the impact of explosive remnants of war, which continues to be the explosive devices that cause the highest numbers of new casualties and victims each year. UN (أ) حث الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات التي يمكنها ذلك على تقديم العون والمساعدة لمعالجة أثر المتفجرات من مخلفات الحرب، التي لا تزال تشكّل الأجهزة المتفجرة المسببة لأكبر عدد من الخسائر والضحايا الجدد كل عام؛
    A prototype training which could be replicated in other countries was also organized in Albania during which women's groups' representatives worked to identify ten key recommendations for the Government that they considered important in addressing the impact of corruption on women. UN 53- ونُظِّم أيضاً في ألبانيا تدريب نموذجي، يمكن تكراره في بلدان أخرى، عملت أثناءه ممثلات لمجموعات نسائية على استبانة عشر توصيات اعتبرن أنها مهمة لمعالجة أثر الفساد على المرأة بغية تقديمها إلى الحكومة.
    They also expressed the commitment to developing an approach in relation to addressing the impact of natural disasters and climate change on marine resources and the livelihoods of fishing communities. UN كما جرى الإعراب عن الالتزام بوضع تهج لمعالجة أثر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على الموارد البحرية وسبل عيش مجتمعات صيادي الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد