ويكيبيديا

    "لمعالجة الثغرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address gaps
        
    • to address the gaps
        
    • addressing gaps
        
    • to deal with gaps
        
    • gaps in
        
    • addressing the gaps
        
    A series of other initiatives was also implemented to address gaps in the system and strengthen leadership development. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    Adapted training programmes will be designed and implemented to address gaps identified through capacity analysis by partners. UN وسيتم تصميم برامج تدريب مكيـفة وتنفيذها لمعالجة الثغرات المحـددة من خلال تحليل القدرات من قـِـبل الشركـاء.
    It was advisable to look at mechanisms after the establishment of complementary standards elaborated to address gaps. UN وأضافت أنه من المستصوب النظر في مسألة الآليات بعد وضع معايير تكميلية لمعالجة الثغرات.
    UNHCR plans to address the gaps in internal controls, particularly at the field level, by reviewing its delegation of authority plan. UN وتخطط المفوضية لمعالجة الثغرات في الضوابط الداخلية، ولا سيما على الصعيد الميداني، باستعراض خطتها لتفويض السلطة.
    Attention is needed to address gaps and inequities in legal and regulatory frameworks as well as the funding of public services. UN ويتعين إيلاء الاهتمام لمعالجة الثغرات وأوجه الإجحاف في الأطر القانونية والتنظيمية وكذلك تمويل الخدمات العامة.
    Follow-up technical assistance activities have been initiated to address gaps identified through country reviews. UN وقد بدأت أنشطة المساعدة التقنية اللاحقة لمعالجة الثغرات المستبانة من خلال الاستعراضات القُطرية.
    There is a need to address gaps in knowledge in relation to the impacts of the illegal wildlife trade and its links to other forms of crime, monitoring systems and research and the effectiveness of responses. UN هناك حاجة لمعالجة الثغرات المعرفية فيما يتعلق بآثار الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والصلات التي تربطه بأشكال أخرى من الجرائم، ونظم الرصد والبحوث، ومدى فعالية الاستجابات.
    An exchange of views was also held on what possible approaches could be developed to address gaps and concerns with respect to smooth transition measures. UN وتبادل المشاركون أيضا الآراء بشأن النهج المحتملة التي يمكن وضعها لمعالجة الثغرات والشواغل المتعلقة بتدابير الانتقال السلس.
    An exchange of views was also held on what possible approaches could be developed to address gaps and concerns with respect to smooth transition measures. UN وتبادل المشاركون أيضا الآراء بشأن النهج المحتملة التي يمكن وضعها لمعالجة الثغرات والشواغل المتعلقة بتدابير الانتقال السلس.
    The Trust Fund's annual call for proposals solicits proposals from organizations working to address gaps in the realization of recommendations made by the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. UN وتسعى دعوة الصندوق الاستئماني السنوية لتقديم مقترحات من المنظمات التي تعمل لمعالجة الثغرات في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    A disease surveillance systems assessment report was completed in Bermuda and a plan of action to address gaps in communicable disease surveillance systems developed. UN وتم الانتهاء من إعداد تقرير تقييم لنظم مراقبة الأمراض في برمودا، ووُضعت خطة عمل لمعالجة الثغرات في نظم مراقبة الأمراض المعدية.
    A sustained public effort to attract private investment to address gaps in infrastructure will contribute to unleashing productive capacities and creating jobs, especially in developing countries. UN وسيساهم استمرار الجهود العامة الرامية إلى جذب استثمارات القطاع الخاص لمعالجة الثغرات في البنية التحتية في إطلاق القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل، خصوصا في البلدان النامية.
    Another suggested that there was a need to distinguish between emerging policy issues and national priorities for cooperative action, in particular capacity-building, to address gaps in implementation. UN وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    Another suggested that there was a need to distinguish between emerging policy issues and national priorities for cooperative action, in particular capacity-building, to address gaps in implementation. UN وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    Her Government also recognized the importance of a child-friendly legal framework and had taken steps to address gaps in the existing constitutional and legal framework in order to bring it into line with the Convention on the Rights of the Child and other international instruments. UN وأقرت حكومتها أيضاً بأهمية الإطار القانوني الملائم للأطفال واتخذت خطوات لمعالجة الثغرات في الإطار القانوني والدستوري الحالي من أجل العمل على تكييفه مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى.
    The SBI acknowledged that the New Delhi work programme should be extended and adapted to address gaps and needs identified by Parties in reviewing the work programme. UN وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ بضرورة توسيع برنامج عمل نيودلهي وتكييفه لمعالجة الثغرات والاحتياجات التي حددتها الأطراف لدى استعراضها برنامج العمل.
    Management actions to address the gaps identified started in 2012 but had not yet been finalized at the time of preparation of this report. UN وقد بدأت في عام 2012 الإجراءات المتخذة من الإدارة لمعالجة الثغرات المحددة ولكنها لم تكن قد انتهت وقت إعداد هذا التقرير.
    Clarity is also needed on what type of fund(s) would be desirable to address the gaps and eliminate fads. UN والوضوح مطلوب أيضاً بالنسبة لنوع التمويل الذي سيكون مطلوباً لمعالجة الثغرات والتخلص من الأهواء.
    Even as we redouble efforts to meet the Goals, the post-2015 agenda must find ways to address the gaps and inequalities that have so significantly detracted from the overall effort. UN وحتى مع مضاعفتنا لجهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تجد خطة ما بعد عام 2015 سبلا لمعالجة الثغرات والتفاوتات التي انتقصت كثيرا من قيمة الجهد العام.
    His delegation welcomed the Secretary-General's proposals on training, which was the best means of addressing gaps in skill sets linked to career planning and management, but would seek clarification on the apparent inadequacy in monitoring training activities financed from extrabudgetary sources. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب باقتراحات الأمين العام بشأن التدريب، الذي يعد أفضل السبل لمعالجة الثغرات في مجموعة المهارات المرتبطة بتخطيط الحياة الوظيفية وإدارتها، لكنه سيطلب إيضاحات بشأن مواطن النقص الظاهرة في عملية رصد أنشطة التدريب الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    In Lebanon, UNODC continued implementing a penal reform programme to facilitate the transfer of the prison administration from the Ministry of Interior to the Ministry of Justice. The implementation of a data management system provided the authorities with a comprehensive overview of the prison situation and population, enabling it to adopt strategies to deal with gaps and challenges. UN 59- وفي لبنان، واصل المكتب تنفيذ برنامج لإصلاح نظام العقوبات، تسهيلاً لنقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.() وأدَّى تنفيذ برنامج لإدارة البيانات إلى تزويد السلطات بلمحة عامَّة شاملة عن حالة السجون ونزلائها، ممَّا أتاح لها اعتماد استراتيجيات لمعالجة الثغرات ومواجهة التحدِّيات.
    The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. UN والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها.
    A plan for addressing the gaps in environmental data identified in the five-year review should be presented. UN وينبغي عرض خطة لمعالجة الثغرات في البيانات البيئية المحددة في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد