ويكيبيديا

    "لمعالجة المشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address problems
        
    • to address the problems
        
    • to deal with problems
        
    • to tackle the problems
        
    • to tackle problems
        
    • for addressing the problems
        
    • addressing problems
        
    • to counter problems
        
    • to deal with the problems
        
    • to address issues
        
    • to remedy the problems
        
    • for dealing with problems
        
    • to addressing the problems
        
    • to respond to problems
        
    • to redress the problems
        
    It also noted efforts to address problems faced by migrants. UN ونوهت أيضاً بالجهود المبذولة لمعالجة المشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Reference was also made to the elaboration with Costa Rica of an operative manual to address problems related to the extinction of wildlife. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.
    Solutions to address the problems caused by violence against women and girls UN حلول لمعالجة المشاكل الناجمة عن العنف ضد المرأة والفتاة في أوغندا
    There is a need for better data to assess gender-specific poverty issues and to develop policies to address the problems. UN وهناك حاجة إلى توفير بيانات أفضل لتقييم المسائل المتعلقة بالفقر على أساس نوع الجنس ووضع السياسات لمعالجة المشاكل.
    There are many reasons why multilateralism is the preferred, as well as perhaps the only sustainable, way to deal with problems. UN وهناك أسباب كثيرة لكون التعددية هي الطريقة المفضّلة، وربما الوحيدة، المستدامة لمعالجة المشاكل.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    Nevertheless, a recovery in prices alone is not sufficient to address problems that continue to undermine the development of the commodity sector in many developing countries. UN ومع ذلك، فإن انتعاش الأسعار وحده لا يكفي لمعالجة المشاكل التي لا تزال تقوض تطور قطاع السلع الأساسية في العديد من البلدان النامية.
    In 2009, numerous training missions were held in the field to address problems with recording of financial transactions, including obligations. UN وفي عام 2009، عُقدت بعثات تدريبية عديدة في الميدان لمعالجة المشاكل المتعلقة بتسجيل المعاملات المالية، بما فيها الالتزامات.
    The report focused on the measures taken by the Secretariat and by UNAVEM to address problems in the Mission’s procurement process. UN وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء.
    We felt that it was necessary to address problems that confronted our continent. UN إذ شعرنا بضرورتها لمعالجة المشاكل التي تواجه قارتنا.
    Nepal firmly believes that multilateral solutions are required to address problems and challenges of a global nature. UN وترى نيبال جازمة أن الحلول المتعددة الأطراف مطلوبة لمعالجة المشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    It is important therefore that a mechanism be adopted to address the problems that arise from currency fluctuations. UN ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات.
    The Board therefore recommends that OIOS work with the Office of Human Resources Management to address the problems related to vacancies in investigator positions. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    Venezuela recognizes the Security Council's efforts to address the problems arising from the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتقر فنزويلا بجهود مجلس الأمن لمعالجة المشاكل الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    The Committee expresses particular concern at the use of criminal law provisions to deal with problems arising from the inadequacy of housing. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء استخدام أحكام القانون الجنائي لمعالجة المشاكل الناشئة عن نقص المساكن.
    And control and oversight programmes need to be updated in order to tackle the problems that come with illicit synthetic drugs. UN وتحتاج برامج التحكم والرقابة إلى تحديث لمعالجة المشاكل التي تصاحب المخدرات التركيبية غير المشروعة.
    Scientific and technological progress had provided the international community with powerful tools to tackle problems of all kinds. UN وزود التقدم العلمي والتكنولوجي المجتمع الدولي بأدوات قوية لمعالجة المشاكل من كل نوع.
    The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. UN والأمم المتحدة، بوصفها منظمة حكومية دولية ذات عضوية عالمية، وتكملها منظمات وترتيبات إقليمية، توفر أكثر المنتديات شمولا وفعالية لمعالجة المشاكل.
    The Permanent Forum is concerned, however, about the lack of mechanisms for addressing problems relating to the application of the policy in future. UN إلا أن المنتدى الدائم قلق بسبب عدم وجود آليات لمعالجة المشاكل المتعلقة بتطبيق السياسة في المستقبل.
    9. Calls upon the administering Powers, in cooperation with the respective territorial Governments, to continue to take all necessary measures to counter problems related to drug trafficking, money-laundering and other offences; UN 9 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع كل حكومة من حكومات الأقاليم، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم؛
    The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. UN إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات.
    Other States provided funds to address issues facing urban indigenous peoples and undertake studies on employability. UN ووفّرت دول أخرى أموالاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية الحضرية وإجراء دراسات بشأن القابلية للتوظيف.
    Only through these efforts can new visions of the plight and contributions of older women grow and policies be developed to remedy the problems. UN فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل.
    It might also serve as a model for dealing with problems encountered by other groupings of States. UN وقد يكون كذلك نموذجاً لمعالجة المشاكل التي تصادفها مجموعات أخرى من الدول.
    He emphasized the need to pay particular attention to addressing the problems faced by humanitarian personnel who were being exposed to increasing levels of mental stress and physical danger. UN وشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمعالجة المشاكل التي يواجهها العاملون في مجال المعونة اﻹنسانية الذين يتعرضون لمستويات متزايدة من الاجهاد الذهني والمخاطر التي تتهدد سلامتهم الجسدية.
    Everywhere, these activities have stimulated efforts at all levels, both in the public and in the private spheres, to respond to problems affecting, and affected by, the situation of families. UN وفي كل مكان حفزت هذه اﻷنشطة الجهود على جميع المستويات، في المجالين العام والخاص على السواء، لمعالجة المشاكل التي تؤثر على حالة اﻷسر وتتأثر بها.
    All complaints are thoroughly investigated to diagnose the causes, and immediate action is taken to redress the problems and avoid any recurrences. UN ويجري تحقيق شامل في الشكاوى لتشخيص الأسباب وتُتخذ إجراءات فورية لمعالجة المشاكل وتفادي تكررها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد