Creation of an effective mechanism to deal with cases of neglect by private sector institutions of workers' housing. | UN | :: العمل على إيجاد آلية فعالة لمعالجة حالات مساكن العمال التي تعاني من الإهمال إنسانياً من قبل بعض مؤسسات القطاع الخاص. |
The Ministry of the Interior had agreed to recruit more women police officers, in particular to deal with cases of rape. | UN | وقد وافقت وزارة الداخلية على توظيف نساء في الشرطة، لا سيما لمعالجة حالات الاغتصاب. |
It builds the capacity of those who have professional responsibility to address cases of violence against women. | UN | والتدريب المتخصص من شأنه أن يؤدي إلى بناء قدرات من تقع على عاتقهم مسؤولية مهنية بالنسبة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة. |
The purpose of the present Law is to provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency so as to promote the objectives of: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
Courses on law and history include discussion of racial discrimination and guidelines for handling cases of racial discrimination. | UN | وتتضمن دروس القانون والتاريخ مناقشة التمييز العنصري والخطوط التوجيهية لمعالجة حالات التمييز العنصري. |
The Association has created a specialized centre to handle cases involving violations of children's rights, with a team of lawyers, doctors and psychologists. | UN | وأنشأت الجمعية مركزاً متخصصاً لمعالجة حالات انتهاك حقوق الطفل، يعمل فيه فريق من المحامين والأطباء وعلماء النفس. |
Work to address situations of hardship, deprivation, difficulty and inequality, which breed war, is not new to the United Nations. | UN | وليس العمل لمعالجة حالات المشقة والحرمان والصعوبات وعدم المساواة، التي تولّد الحرب بجديد على الأمم المتحدة. |
The IAEA has a clear mandate to deal with cases of non-compliance and to verify that NPT States honour their NPT obligations. | UN | وللوكالة ولاية واضحة لمعالجة حالات عدم الامتثال وللتحقق من أن الدول المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة. |
A system of social welfare grants and pensions is in operation to deal with cases of hardship and disability. | UN | ويجري تطبيق نظام لمنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية لمعالجة حالات مشقة العيش والعجز. |
A system of social welfare grants and pensions is in operation to deal with cases of hardship and disability. | UN | ويجري تطبيق نظام لمنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية لمعالجة حالات مشقة العيش والعجز. |
The following paragraphs outline initiatives taken to address cases of sexual violence perpetrated during the conflicts, as well as some of the remaining gaps, particularly in the areas of accountability and reparations for survivors. | UN | وتبين الفقرات التالية المبادرات المتخذة لمعالجة حالات العنف الجنسي التي ارتكبت في أثناء النـزاعات، وكذلك بعض الثغرات المتبقية، وخاصة الثغرات القائمة في مجالَي مساءَلة الجناة ودفع تعويضات للناجيات. |
Please provide information on measures taken by those committees to address cases of discrimination in employment in both the public and private sectors, including self-employment. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة من جانب هذه اللجان لمعالجة حالات التمييز في مجال العمالة، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، بما في ذلك العمل الحر. |
On the other hand, Yemen had insufficient resources to implement interventions to address cases of forced marriage. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن لدى اليمن موارد مالية كافية لتنفيذ التدخلات لمعالجة حالات الزواج بالإكراه . |
The policy on prevention of sexual harassment establishes a detailed procedure for dealing with cases of sexual harassment. | UN | وتحدد سياسة منع المضايقة الجنسية إجراءات مفصلة لمعالجة حالات المضايقة الجنسية. |
The purpose of this Law is to provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency so as to promote the objectives of: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
Besides that, it aims at setting up special priority for handling cases of violence against women and children. | UN | وإلى جانب ذلك ترمي، إلى إعطاء أولوية خاصة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة والطفل. |
Other police activities of the Mission included the training of 120 officers of the livestock patrol unit, and the provision of support for the establishment of an oversight mechanism within the South Sudan National Police Service to handle cases of misconduct. | UN | وشملت أنشطة البعثة الأخرى المتعلقة بالشرطة تدريب 120 فردا من وحدة دوريات حماية الماشية، وتقديم الدعم لإنشاء آلية إشراف داخل جهاز الشرطة لمعالجة حالات سوء السلوك. |
The Human Rights Council had a mandate to address situations of human-rights violations, but action in one forum did not preclude action in others. | UN | فمجلس حقوق الإنسان له ولايته لمعالجة حالات انتهاك هذه الحقوق، ولكن العمل في أحد المنتديات لا يحول دون العمل في منتديات أخرى. |
ANT pledged that it would take appropriate action, including collaborating with MINURCAT, to address the cases and to ensure that the perpetrators were held accountable. | UN | وتعهد الجيش الوطني التشادي باتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك التعاون مع البعثة لمعالجة حالات العنف ومساءلة المجرمين. |
Swift action was taken to address instances of discrimination. | UN | وقد اتُخذت إجراءات عاجلة لمعالجة حالات التمييز. |
Given the sensitivity of faith and ethnic-based violence, I urge Governments, civil society organizations and community leaders to develop mechanisms, with the support of the international community, for addressing situations of tension. | UN | وفي ضوء حساسية العنف المتعلق بالعقيدة الدينية وذي الأساس العرقي، أهيب بالحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، وزعماء المجتمعات المحلية وضع آليات، بدعم من المجتمع الدولي، لمعالجة حالات التوتر. |
The State party should assess the impact of measures already taken to address the incidence of domestic violence against women. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم تأثيرات التدابير التي اتخذتها بالفعل لمعالجة حالات العنف المنزلي ضد المرأة. |
Within the project, the policy of youth health was drafted, as well as a manual for addressing cases of peer bullying, and the work of the counsel for young people in the pilot municipalities was supported. | UN | وفي إطار ذلك المشروع، صيغت سياسة بشأن صحة الشبان، كما صيغ دليل لمعالجة حالات ترهيب الأقران، كما قدم الدعم لعمل مستشار الشبان في البلديات الرائدة. |
The Mission has also encouraged Ethiopia to develop standard procedures for processing cases of unaccompanied Eritrean minors who voluntarily cross into the country. | UN | كما شجعت البعثة إثيوبيا على وضع إجراءات معيارية لمعالجة حالات الأطفال الإريتريين غير المصحوبين الذين يعبرون إلى داخل البلاد بمحض إرادتهم. |
9. The Committee will also continue to consider additional ways of addressing the cases of States that do not meet the requirements of resolution 1373 (2001), with a view to increasing their cooperation and dialogue with the Committee. | UN | 9 - وستواصل اللجنة أيضا النظر في سبل إضافية لمعالجة حالات الدول التي لا تلبي مقتضيات القرار 1373 (2001)، بغية زيادة تعاونها وحوارها مع اللجنة. |
(d) That in an effort to resolve the cases of missing persons the Government cooperate with the expert designated by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in accordance with paragraph 24 of Commission on Human Rights resolution 1994/72. | UN | )د( أن تتعاون الحكومة، سعيا منها لمعالجة حالات اﻷشخاص المفقودين، مع الخبير الذي عينه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وفقا للفقرة ٤٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٢٧. |