This Committee has the function, among others, of reporting to the President on actions taken by government agencies to address specific issues concerning child abuse and exploitation brought to the Committee's attention. | UN | وتضطلع هذه اللجنة، بين جملة أمور، بمهمة تقديم التقارير إلى الرئيس بشأن اﻹجراءات المتخذة من قبل الوكالات الحكومية لمعالجة قضايا محددة يتم لفت نظر اللجنة إليها وتتعلق بإيذاء اﻷطفال واستغلالهم. |
Further bilateral and thematic meetings were arranged to address specific issues requiring technical and working level interactions. | UN | ورُتّب لاجتماعات ثنائية ومواضيعية أخرى لمعالجة قضايا محددة تتطلب مباحثات تقنية وعملية. |
The human rights defenders in Turkey are developing and strengthening the capacity to monitor and document cases and to raise issues within and outside the country, including through creating national networks and temporary platforms to address specific issues. | UN | ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة. |
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحل، |
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
initiating the setting up of Law Reform Committees to deal with specific issues. | UN | :: الشروع في إنشاء لجان الإصلاح القانوني لمعالجة قضايا محددة. |
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. | UN | وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. | UN | وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
Moreover, policy dialogue and concrete programme cooperation, including in particular with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, had been furthered during this period through direct and more systematic consultations between executive heads and by innovative arrangements for cooperation among organizations to address specific issues of mutual concern. | UN | وفضلا عن ذلك، زاد خلال هذه الفترة الحوار بشأن السياسات، والتعاون البرنامجي الملموس، ولا سيما مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة الدولية، وذلك من خلال مشاورات مباشرة وأكثر انتظاما بين الرؤساء التنفيذيين، وبواسطة ترتيبات ابتكارية للتعاون فيما بين المؤسسات لمعالجة قضايا محددة موضع اهتمام متبادل. |
A number of missions to countries in the region will be organized to address specific issues to advance the preparation of national human development reports and to promote in-country policy dialogue as a basis for future policy reform and international cooperation. | UN | وسوف ينظم عدد من البعثات إلى بلدان المنطقة لمعالجة قضايا محددة من أجل النهوض بإعداد التقارير الوطنية للتنمية البشرية وتنشيط إجراء حوار داخل القطر بشأن السياسة العامة كأساس ﻹصلاح السياسة في المستقبل والتعاون الدولي. |
A key element of the meetings is the opportunity offered to address specific issues of concern to Parties and to ensure awareness and understanding of information available under the Convention through a review of the Convention website and the resource kit. | UN | ومن العناصر الرئيسية للاجتماعات الفرصة التي تتاح لمعالجة قضايا محددة تهم الأطراف ولكفالة إدراك وفهم المعلومات المتاحة بموجب الاتفاقية عن طريق استعراض موقع الاتفاقية على الشبكة ومجموعة المواد المرجعية. |
The intergovernmental process steered by the CRIC may also facilitate developing guidelines in order to address specific issues relating to the most relevant themes of best practices, whose application by stakeholders including civil society and the business community will be voluntary in nature. | UN | وقد تيسر العملية الحكومية الدولية التي تتولى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توجيهها أيضاً وضع مبادئ توجيهية لمعالجة قضايا محددة متعلقة بأنسب المواضيع في مجال أفضل الممارسات، يكون تطبيقها من جانب أصحاب المصلحة بمن فيهم المجتمع المدني ومجتمع الأعمال ذا طابع طوعي. |
Recently improvements to address specific issues and to reduce uncertainties for risk assessments of POPs have been developed (Klecka and Muir, 2008). | UN | وقد أُدخلت في الفترة الأخيرة تحسينات لمعالجة قضايا محددة والحد من أوجه عدم اليقين بالنسبة لتقييمات مخاطر الملوثات العضوية الثابتة (Klecka and Muir، 2008). |
Recently improvements to address specific issues and to reduce uncertainties for risk assessments of POPs have been developed (Klecka and Muir, 2008). | UN | وقد أُدخلت في الفترة الأخيرة تحسينات لمعالجة قضايا محددة والحد من أوجه عدم اليقين بالنسبة لتقييمات مخاطر الملوثات العضوية الثابتة (Klecka and Muir، 2008). |
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, | UN | وإذ يشير إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, | UN | وإذ يشير إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
At the time of the writing of this report, the conference has moved to its second phase during which six committees were set up to deal with specific issues. | UN | وقد انتقل المؤتمر إلى مرحلته الثانية، أثناء كتابة هذا التقرير، حيث أنشئت ست لجان لمعالجة قضايا محددة. |
In conclusion, the 11 States members of the Committee demonstrated their commitment to strengthening peace and security in the subregion by working together on specific issues. | UN | وفي الختام، أعربت الدول الأعضاء في اللجنة البالغ عددها 11 دولة عن تصميمها على العمل على توطيد السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية، عن طريق العمل المشترك لمعالجة قضايا محددة. |
Other kinds of partnerships can provide a means for addressing specific issues and for delivering targeted outcomes. | UN | ويمكن لشراكات من أنواع أخرى أن توفر وسيلة لمعالجة قضايا محددة وأن تحقق نتائج محددة الهدف. |