ويكيبيديا

    "لمعالجة مختلف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address various
        
    • to address the various
        
    • to addressing the various
        
    • to address different
        
    • addressing various
        
    • to deal with the various
        
    • addressing different
        
    • to tackle the various
        
    • to address the different
        
    • to tackle various
        
    • to address diverse
        
    • to deal with different
        
    • to deal with the different
        
    Efforts by the Committee to address various issues relating to the oil-for-food programme UN جهود اللجنة لمعالجة مختلف المسائل المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    The Conference would provide an appropriate forum to address various fundamental issues regarding trade and development which were universal in scope. UN وأضاف إن المؤتمر سيهيئ محفلا مناسبا لمعالجة مختلف القضايا اﻷساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية والتي تعتبر عالمية من حيث نطاقها.
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    The report presents options to address the various aspects of the current situation. UN ويعرض التقرير خيارات لمعالجة مختلف جوانب الوضع الراهن.
    The adoption of a comprehensive approach to addressing the various final settlement issues of the Arab-Israeli conflict through direct negotiations on all tracks (comprehensive approach); UN - تبني مقاربة شاملة لمعالجة مختلف مسائل الحل النهائي للنزاع العربي الإسرائيلي وعبر المفاوضات المباشرة على كافة المسارات (Comprehensive approach).
    Such measures to address different shortcomings should also be conceived in consideration of the European Union Strategy for Security and Development in the Sahel. UN وينبغي أيضا التفكير في اتخاذ تدابير لمعالجة مختلف أوجه القصور في سياق النظر في استراتيجية الاتحاد الأوروبي للأمن والتنمية في منطقة الساحل.
    The RAACA will offer a standardized academic programme and tailor-made workshops addressing various topics relevant to anti-corruption efforts and emerging regional issues and challenges. UN وسوف تقدِّم الأكاديمية برنامجا أكاديميا موحّدا وحلقات عمل مصمَّمة خصيصا لمعالجة مختلف المواضيع ذات الصلة بجهود مكافحة الفساد والمسائل والتحديات الإقليمية المستجدّة.
    It also provides a classification of the different means of foster care available to deal with the various cases that actually arise, including simple foster placement, which is temporary, and permanent and pre-adoptive foster placement. UN كما يورد تصنيفاً لمختلف وسائل الكفالة الحضانية المتوفرة لمعالجة مختلف الحالات التي تنشأ فعلاً، بما في ذلك الحضانة البسيطة، التي تكون مؤقتة، والحضانة الدائمة والسابقة للتبني.
    A workshop had been held with the Friedrich Ebert Foundation and OHCHR to address various substantive and procedural aspects of the implementation of the Optional Protocol. UN وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    In this context we should welcome the initiatives of many countries and NGOs, such as the convening by Australia and Japan of a series of meetings at the margins of this Conference to address various aspects of an FMCT. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن نرحب بمبادرات بلدان ومنظمات غير حكومية عديدة، من قبيل دعوة أستراليا واليابان إلى سلسلة من الاجتماعات على هامش هذا المؤتمر لمعالجة مختلف جوانب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Support was expressed for future institutional policy coordination, data availability, data-sharing, and the strengthening of capacities to address various stages of disaster management in order to realize efficient emergency responses. UN وأُعرب عن تقديم الدعم مستقبلا لتنسيق السياسات فيما بين المؤسسات وتوافر البيانات وتبادلها وتعزيز القدرات اللازمة لمعالجة مختلف مراحل إدارة الكوارث من أجل تحقيق استجابة كُفُؤة في حالات الطوارئ.
    He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    It calls upon the Government to assess the impact of existing measures to address the various forms of violence against women. UN وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    The presentation also proposed several strategies to address the various causes. UN كما اقترح العرض العديد من الاستراتيجيات لمعالجة مختلف الأسباب.
    Pursuant to Paragraph 8(a) of its Statute, Article 35 of the Convention and Article II of the Protocol, UNHCR would encourage governments to seize the opportunity of the 50th anniversary to give concerted attention to addressing the various obstacles which impede implementation in their respective countries and to take resolute measures to strengthen implementation. UN وعملاً بالفقرة 8(أ) من النظام الأساسي للمفوضية، والمادة 35 من الاتفاقية والمادة الثانية من البروتوكول، فإن المفوضية تشجع الحكومات على اغتنام فرصة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، لإيلاء اهتمام جماعي لمعالجة مختلف العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ لدى كل منها واتخاذ تدابير حازمة لتعزيز التنفيذ.
    Recognition of the importance of strengthening the synergies and linkages between the prevention and response mechanisms used to address different child protection risks continues to grow. UN ويتواصل تنامي الاعتراف بأهمية تعزيز أوجه التآزر والترابط بين آليات المنع وآليات الاستجابة التي تُستخدم لمعالجة مختلف المخاطر التي تهدد حماية الطفل.
    Overall, most delegations recognized the continuing significance of the agenda itself as a framework for addressing various disarmament issues and the general guidance of the proceedings of the Conference. UN وعموماً، فإن معظم الوفود تعترف بالأهمية المستمرة لجدول الأعمال بحد ذاته، بصفته إطاراً لمعالجة مختلف المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    In the case of sites that had been subjected to extensive unsupervised diggings, humanitarian response teams were created to deal with the various issues involved. UN أما في حالة المواقع التي تعرضت لعمليات حفر واسعة النطاق دون إشراف فقد أنشئت لها أفرقة استجابة إنسانية لمعالجة مختلف القضايا المتعلقة بالموضوع.
    :: The reporting obligation as it requires cooperation among the government entities addressing different aspects of migration UN :: الالتزام بالإبلاغ إذ يتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الكيانات الحكومية لمعالجة مختلف جوانب الهجرة
    SAK works to provide equal status of women in society by implementing multi-dimensional strategies to tackle the various issues. UN وتعمل المنظمة على إتاحة مكانة متساوية للمرأة في المجتمع وذلك بتنفيذ استراتيجيات متعددة الأبعاد لمعالجة مختلف القضايا؟
    That definition was considered both broad and specific enough to address the different situations in which conduct might be attributed to an organization. UN وقد اعتبر هذا التعريف واسعا ومحددا بما فيه الكفاية في الآن نفسه لمعالجة مختلف الحالات التي يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    Finally, many of the countries which successfully developed strategies to tackle various aspects of the HIV/AIDS crisis during 2002-2005 (see table 4) lack operational plans and budgets for their implementation. UN وأخيرا فإن كثيرا من البلدان التي نجحت في وضع استراتيجيات لمعالجة مختلف جوانب الأزمة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال الفترة 2002-2005 (انظر الجدول 4) تفتقر للخطط والميزانيات التشغيلية اللازمة لتنفيذها.
    Nevertheless, it is concerned at the inadequate provisions in domestic legislation to address diverse aspects of racial discrimination. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في التشريعات المحلية لا تكفي لمعالجة مختلف أشكال التمييز العنصري.
    It may be that, as the compliance system is developed further, specialised procedures will be appropriate to deal with different aspects of the system. UN وربما سيكون من المناسب وضع آليات متخصصة لمعالجة مختلف جوانب نظام الامتثال بعد زيادة تطويره.
    A wide range of measures have been developed to deal with the different dimensions of the problem, including advocacy, capacity-building of agencies providing services and protection of legal and other rights. UN وتم وضع مجموعة كبيرة من التدابير لمعالجة مختلف اﻷبعاد للمشكلة بما في ذلك الدعوة، وبناء قدرات الوكالات التي تقدم الخدمات وحماية الحقوق القانونية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد