ويكيبيديا

    "لمعالجة هذه القضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this issue
        
    • to address the issue
        
    • to tackle this issue
        
    • to deal with this issue
        
    • to deal with the issue
        
    • for addressing the issue
        
    • to address that issue
        
    • to deal with that issue
        
    • dealing with this issue
        
    • in addressing this issue
        
    • to address this particular issue
        
    An asset-liability study is planned to address this issue. UN وثمة دراسة معتزمة للأصول والخصوم لمعالجة هذه القضية.
    We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. UN ولدينا شعور قوي بأنه ينبغي تشكيل فريق قوي التأثير يضم شخصيات بارزة، على وجه السرعة لمعالجة هذه القضية.
    The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. UN وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية.
    A commission had been set up to address the issue, together with relevant departments in the Ministry of Internal Affairs. UN وشكلت لجنة لمعالجة هذه القضية بالتعاون مع الإدارات المعنية في وزارة الشئون الداخلية.
    In fact, several States have already elaborated a number of legislative and administrative measures and programmes to tackle this issue. UN والواقع أن العديد من الدول وضعت بالفعل عدداً من التدابير التشريعية والإدارية والبرامج لمعالجة هذه القضية.
    However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. UN ولدينا شعور قوي بأنه ينبغي القيام على وجه السرعة بتشكيل فريق قوي التأثير يضم شخصيات بارزة لمعالجة هذه القضية.
    Although measures had been taken by the Government to address this issue, the damage had already been done. UN ولقد وقع الضرر فعلاً رغم ما اتخذته الحكومة من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Some consider that the most appropriate way to address this issue would be in the context of confidence—building measures. UN ويعتبر البعض أن أنسب طريقة لمعالجة هذه القضية هي في إطار تدابير بناء الثقة.
    The Party was invited to provide information on any actions it planned to undertake to address this issue. UN وقد دعي الطرف إلى تقديم معلومات عن أي إجراء يعتزم اتخاذه لمعالجة هذه القضية.
    Towards this end, the Malaysian Government is taking necessary steps to address this issue. UN ولهذه الغاية، الحكومة الماليزية تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه القضية.
    Efforts must therefore continue in the appropriate forums to address this issue. UN لذلك يجب الاستمرار في بذل الجهود في المحافل الملائمة لمعالجة هذه القضية.
    It was regrettable that the Outcome of the 2005 World Summit lacked specific, actionable proposals to address the issue. UN ومن المؤسف أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تفتقر إلى اقتراحات محددة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذه القضية.
    His delegation reiterated its call for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue. UN وإن وفده ليؤكد من جديد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لمعالجة هذه القضية.
    In response to an OIOS recommendation, the Coordination Unit at ECA headquarters was established to address the issue. UN واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية.
    However, the subsequent strategy to address the issue makes no specific reference to these gender issues and contains no proposals to address them. UN ومع ذلك، لا تقدم الاستراتيجية اللاحقة لمعالجة هذه القضية إشارة محددة لهذه القضايا الجنسانية ولا تتضمن مقترحات لمعالجتها.
    A multi-pronged strategy which consists of legislative and programmatic interventions to tackle this issue has been worked out. UN وقد وُضعت استراتيجية متعددة الجوانب قائمة على تدخلات تشريعية وبرنامجية لمعالجة هذه القضية.
    We are committed to fulfilling our obligations under this plan and hope that cooperation at the regional level will have more impact on our common efforts to tackle this issue. UN ونحن ملتزمون بتحقيق التزاماتنا بموجب هذه الخطة، آملين أن يكون للتعاون على الصعيد اﻹقليمي تأثيرا أكبر على جهودنا المشتركة لمعالجة هذه القضية.
    My delegation welcomes the convening in 2001 of a high-level conference to deal with this issue at the intergovernmental level. UN ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    In the interim, the Council of Ministers approved, in January 1998, a series of urgent measures to deal with the issue. UN وريثما يتم وضع هذه الخطة، اعتمد مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ سلسلة من التدابير العاجلة لمعالجة هذه القضية.
    On the subject of the staffing of the Department of Peacekeeping Operations, General Assembly resolution 51/243 constituted an appropriate and much-needed basis for addressing the issue. UN وبالنسبة لوظائف إدارة عمليات حفظ السلام شكل القرار ٥١/٢٤٣ أساسا مناسبا وضروريا للغاية لمعالجة هذه القضية.
    An efficient way to address that issue was to collect information from as broad a range of sources as possible. UN وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    In situations where there were multiple PAOs in a country, he recommended the implementation of a coordinating organization to deal with that issue. UN وفي الحالات التي توجد فيها منظمات محاسبة مهنية متعددة في بلد من البلدان، أوصي بإنشاء مؤسسة للتنسيق لمعالجة هذه القضية.
    Let me now turn to the CD as a forum for dealing with this issue. UN واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى موضوع مؤتمر نزع السلاح كمحفل لمعالجة هذه القضية.
    While national efforts to eliminate trafficking are essential, it is also critical to have greater cohesion in the international community's efforts in addressing this issue. UN ولئن كانت الجهود الوطنية للقضاء على هذا الاتجار ضرورية، فإن من المهم بشكل حيوي أيضا زيادة الاتساق في جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه القضية.
    I have sensed an urgency from the floor to address this particular issue. UN لقد استشعرت من هذه القاعة وجود ضرورة ملحة لمعالجة هذه القضية بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد