An asset-liability study is planned to address this issue. | UN | وثمة دراسة معتزمة للأصول والخصوم لمعالجة هذه القضية. |
We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. | UN | ولدينا شعور قوي بأنه ينبغي تشكيل فريق قوي التأثير يضم شخصيات بارزة، على وجه السرعة لمعالجة هذه القضية. |
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. | UN | وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية. |
A commission had been set up to address the issue, together with relevant departments in the Ministry of Internal Affairs. | UN | وشكلت لجنة لمعالجة هذه القضية بالتعاون مع الإدارات المعنية في وزارة الشئون الداخلية. |
In fact, several States have already elaborated a number of legislative and administrative measures and programmes to tackle this issue. | UN | والواقع أن العديد من الدول وضعت بالفعل عدداً من التدابير التشريعية والإدارية والبرامج لمعالجة هذه القضية. |
However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. | UN | ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي. |
We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. | UN | ولدينا شعور قوي بأنه ينبغي القيام على وجه السرعة بتشكيل فريق قوي التأثير يضم شخصيات بارزة لمعالجة هذه القضية. |
Although measures had been taken by the Government to address this issue, the damage had already been done. | UN | ولقد وقع الضرر فعلاً رغم ما اتخذته الحكومة من تدابير لمعالجة هذه القضية. |
Some consider that the most appropriate way to address this issue would be in the context of confidence—building measures. | UN | ويعتبر البعض أن أنسب طريقة لمعالجة هذه القضية هي في إطار تدابير بناء الثقة. |
The Party was invited to provide information on any actions it planned to undertake to address this issue. | UN | وقد دعي الطرف إلى تقديم معلومات عن أي إجراء يعتزم اتخاذه لمعالجة هذه القضية. |
Towards this end, the Malaysian Government is taking necessary steps to address this issue. | UN | ولهذه الغاية، الحكومة الماليزية تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه القضية. |
Efforts must therefore continue in the appropriate forums to address this issue. | UN | لذلك يجب الاستمرار في بذل الجهود في المحافل الملائمة لمعالجة هذه القضية. |
It was regrettable that the Outcome of the 2005 World Summit lacked specific, actionable proposals to address the issue. | UN | ومن المؤسف أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تفتقر إلى اقتراحات محددة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذه القضية. |
His delegation reiterated its call for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue. | UN | وإن وفده ليؤكد من جديد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لمعالجة هذه القضية. |
In response to an OIOS recommendation, the Coordination Unit at ECA headquarters was established to address the issue. | UN | واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية. |
However, the subsequent strategy to address the issue makes no specific reference to these gender issues and contains no proposals to address them. | UN | ومع ذلك، لا تقدم الاستراتيجية اللاحقة لمعالجة هذه القضية إشارة محددة لهذه القضايا الجنسانية ولا تتضمن مقترحات لمعالجتها. |
A multi-pronged strategy which consists of legislative and programmatic interventions to tackle this issue has been worked out. | UN | وقد وُضعت استراتيجية متعددة الجوانب قائمة على تدخلات تشريعية وبرنامجية لمعالجة هذه القضية. |
We are committed to fulfilling our obligations under this plan and hope that cooperation at the regional level will have more impact on our common efforts to tackle this issue. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق التزاماتنا بموجب هذه الخطة، آملين أن يكون للتعاون على الصعيد اﻹقليمي تأثيرا أكبر على جهودنا المشتركة لمعالجة هذه القضية. |
My delegation welcomes the convening in 2001 of a high-level conference to deal with this issue at the intergovernmental level. | UN | ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي. |
In the interim, the Council of Ministers approved, in January 1998, a series of urgent measures to deal with the issue. | UN | وريثما يتم وضع هذه الخطة، اعتمد مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ سلسلة من التدابير العاجلة لمعالجة هذه القضية. |
On the subject of the staffing of the Department of Peacekeeping Operations, General Assembly resolution 51/243 constituted an appropriate and much-needed basis for addressing the issue. | UN | وبالنسبة لوظائف إدارة عمليات حفظ السلام شكل القرار ٥١/٢٤٣ أساسا مناسبا وضروريا للغاية لمعالجة هذه القضية. |
An efficient way to address that issue was to collect information from as broad a range of sources as possible. | UN | وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر. |
In situations where there were multiple PAOs in a country, he recommended the implementation of a coordinating organization to deal with that issue. | UN | وفي الحالات التي توجد فيها منظمات محاسبة مهنية متعددة في بلد من البلدان، أوصي بإنشاء مؤسسة للتنسيق لمعالجة هذه القضية. |
Let me now turn to the CD as a forum for dealing with this issue. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى موضوع مؤتمر نزع السلاح كمحفل لمعالجة هذه القضية. |
While national efforts to eliminate trafficking are essential, it is also critical to have greater cohesion in the international community's efforts in addressing this issue. | UN | ولئن كانت الجهود الوطنية للقضاء على هذا الاتجار ضرورية، فإن من المهم بشكل حيوي أيضا زيادة الاتساق في جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه القضية. |
I have sensed an urgency from the floor to address this particular issue. | UN | لقد استشعرت من هذه القاعة وجود ضرورة ملحة لمعالجة هذه القضية بالذات. |