NGOs, whether working with human rights or with development, suffer similar treatment. | UN | تتعرض المنظمات غير الحكومية، سواء كانت معنية بحقوق الإنسان أو بالتنمية لمعاملة مماثلة. |
Visitors Andi Vagapov and Adnan Abumuslimov were reportedly subjected to similar treatment. | UN | وقيل إن الضيفين أندي فاغابوف وعدنان أبو مسلموف قد تعرضا لمعاملة مماثلة. |
According to his lawyer, the second defendant in the same case, Mohamed Zaied, suffered similar treatment. | UN | وأفاد محامي السيد محمد زايد، المتهم الثاني في القضية نفسها، بأن موكله قد تعرض لمعاملة مماثلة. |
According to his lawyer, the second defendant in the same case, Mohamed Zaied, suffered similar treatment. | UN | وأفاد محامي السيد محمد زايد، المتهم الثاني في القضية نفسها، بأن موكله قد تعرض لمعاملة مماثلة. |
The State party notes that it is not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر لا يمكن أن يُستبعد تماماً. |
The complainants argue, therefore, that it cannot be excluded that the first complainant would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وعليه، يدفع أصحاب الشكوى بأن تعرض صاحب الشكوى الأول لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر أمرٌ لا يمكن استبعاده. |
Consequently, it was not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وعليه، فإن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة إذا عاد إلى مصر لا يمكن استبعاده تماماً. |
The State party notes that it is not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر لا يمكن أن يُستبعد تماماً. |
The complainants argue, therefore, that it cannot be excluded that the first complainant would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وعليه، يدفع أصحاب الشكوى بأن تعرض صاحب الشكوى الأول لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر أمرٌ لا يمكن استبعاده. |
Consequently, it was not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وعليه، فإن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة إذا عاد إلى مصر لا يمكن استبعاده تماماً. |
The helicopters to evacuate the wounded and the sick are subjected to similar treatment. | UN | وتخضع طائرات الهليكوبتر المستخدمة في إخلاء الجرحى والمرضى لمعاملة مماثلة. |
These allegations were supported by letters from witnesses to such ill-treatment, including the author's mother, who confirms that the author was beaten, and a colleague's mother, who alleged similar treatment of her own son. | UN | وأيدت هذه الادعاءات رسائل من الشهود على سوء المعاملة هذه، من بينهم والدة صاحب البلاغ التي تؤكد أنه ضُرب، وأحد زملاء والدة زميل له ادعت تعرض ابنها لمعاملة مماثلة. |
Since the complainants have been interrogated and tortured by the military police, it cannot be excluded that they would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وبما أن الشرطة العسكرية تقوم باستجواب أصحاب الشكوى وتعذيبهم، فمن غير المستبعد أن يتعرضوا لمعاملة مماثلة إذا عادوا إلى مصر. |
Since the complainants have been interrogated and tortured by the military police, it cannot be excluded that they would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. | UN | وبما أن الشرطة العسكرية تقوم باستجواب أصحاب الشكوى وتعذيبهم، فمن غير المستبعد أن يتعرضوا لمعاملة مماثلة إذا عادوا إلى مصر. |
These allegations were supported by letters from witnesses to such ill-treatment, including the author's mother, who confirms that the author was beaten, and a colleague's mother, who alleged similar treatment of her own son. | UN | وأيدت هذه الادعاءات رسائل من الشهود على سوء المعاملة هذه، من بينهم والدة صاحب البلاغ التي تؤكد أنه ضُرب، وأحد زملاء والدة زميل له ادعت تعرض ابنها لمعاملة مماثلة. |
Etienne Tasse reportedly received similar treatment, on 1 December 1995. | UN | ويُزعم أن إيتيان تاسي تعرض لمعاملة مماثلة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
64. Some of the detainees were transferred to the prison in Lipljan, where similar treatment was inflicted on them. | UN | 64- ونُقل بعض المحتجزين إلى السجن في ليبليان، حيث تعرضوا لمعاملة مماثلة. |
Some delegations noted with approbation the formation of a committee by the United Nations to investigate the terrorist bombings in Baghdad, and stressed the importance of doing the same whenever United Nations personnel were subjected to similar treatment. | UN | ولاحظت بعض الوفود مع الموافقة قيام الأمم المتحدة بتشكيل لجنة للتحقيق في التفجيرات الإرهابية التي حدثت في بغداد، وأكدت أهمية فعل نفس الشيء في كل مكان يتعرض فيه موظفو الأمم المتحدة لمعاملة مماثلة. |
Referring to the forward-looking nature of article 3 of the Convention, the State party stresses that the fact that the person was tortured in the past does not necessarily mean that he may be subjected to similar treatment in future. | UN | وتشدد الدولة الطرف، وهي تشير إلى الطبيعة التطلعية للمادة 3 من الاتفاقية، على حقيقة أن كون الشخص قد عُذب في الماضي لا يعني بالضرورة أنه قد يخضع لمعاملة مماثلة في المستقبل. |
29. CIJL reports that some 50 lawyers are unable to practise their profession owing to similar treatment by the regime. | UN | 29- ويقول " مركز الدفاع عن استقلالية القضاة والمحامين " إن 50 محامياً ليسوا قادرين على ممارسة مهنتهم لتعرضهم لمعاملة مماثلة من جانب النظام. |