ويكيبيديا

    "لمعتقدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • beliefs
        
    • curriculum
        
    Because of certain common beliefs, interests and culture, families form groups within society. UN وتنتمي الأسرة إلى فئة أو أخرى من الفئات الاجتماعية وفقا لمعتقدات أو مصالح أو ثقافة مشتركة.
    It is a betrayal of the beliefs of all the nations that want the Organization to participate actively in promoting peace. UN هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام.
    This wealth also means that the right to critique the beliefs of others, to discuss them and to dispute them must be guaranteed. UN وهذا الثراء يعني أيضا ضمان الحق في توجيه النقد لمعتقدات الآخرين، وفي مناقشتها والاختلاف معها.
    The only way for us to build a more just international system is through maximum respect for the beliefs of both sides. UN إن السبيل الوحيد أمامنا لبناء نظام دولي أكثر عدلا هو إبداء أقصى حدود الاحترام لمعتقدات الجانبين.
    Violence against older women can occur as a result of harmful traditional beliefs. UN ويمكن أن يحدث العنف ضد المسنات نتيجة لمعتقدات تقليدية ضارة.
    The Government further wishes to emphasize that Guyanese practise their religion in a peaceful environment, with due respect for each other's beliefs. UN وفضلا عن ذلك، ترغب الحكومة في التشديد على أن مواطني غيانا يمارسون دينهم في مناخ سلمي، مع الاحترام الواجب لمعتقدات الغير.
    A polio vaccination campaign launched by the Minister of Health and the Executive Director of UNICEF, Anthony Lake, has proved successful in most parts of Syria, except for the few areas controlled by terrorist groups that reject child vaccination owing to unfounded dogmatic beliefs. UN وقد سارت الحملة بشكل جيد جدا وتكللت بالنجاح في معظم مناطق سوريا، باستثناء مناطق قليلة تقع تحت سيطرة المجموعات الإرهابية التي ترفض تلقيح الأطفال نتيجة لمعتقدات لا أساس لها من الصحة.
    This right includes the right to freely receive guidance concerning one's emotional and sexual life in accordance with each individual's beliefs or upbringing. UN وهذا الحق يتضمن الحق في الحصول بحرية على التوجيهات المتعلقة بالحياة العاطفية والجنسية للمرء، وفقاً لمعتقدات كل فرد وتنشئته.
    We hope that the meeting will succeed in adopting a futuristic view that focuses on the positive aspects, based on understanding between religions and cultures. Such understanding must be based on mutual respect for all religious beliefs and cultures. UN ونأمل في أن يتمكن الاجتماع من اعتماد نظرة مستقبلية تركز على الجوانب الإيجابية فيما يتعلق بالتفاهم بين الأديان والثقافات الذي لا بد وأن يكون قائما على أساس الاحترام المتبادل لمعتقدات وثقافات الشعوب.
    Furthermore, the Government of the Kingdom of the Netherlands considers that with the first reservation the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is made subject to the beliefs and principles of Islam and the provisions of constitutional law in force in Brunei Darussalam. UN علاوةً على ذلك، ترى حكومة مملكة هولندا أن التحفُّظَ الأول أخضع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لمعتقدات الإسلام ومبادئه وللقانون الدستوري الساري في بروني دار السلام.
    The Government of Sweden notes that Brunei Darussalam gives precedence to the beliefs and principles of Islam and national legislation over the application of the provisions of the Convention. UN تلاحظ حكومة السويد أن بروني دار السلام تعطي أسبقية لمعتقدات الإسلام ومبادئه والتشريعات الوطنية على تطبيق أحكام الاتفاقية.
    The Azerbaijani trade union of oil and gas industry workers is said to have replied that those employees had spread the beliefs of the Jehovah's Witnesses, who were operating illegally in Azerbaijan. UN وذُكر أن نقابة عمال صناعة النفط والغاز بجمهورية أذربيجان قد أجابت بأن هؤلاء الموظفين قد روجوا لمعتقدات شهود يهوه وأنهم فعلوا ذلك بطريقة غير قانونية في أذربيجان.
    It also rejected the false picture of the beliefs and values of third world countries which was spread by certain media, and invited Member States to establish a code of practice requiring respect for diversity of culture and belief without excluding anyone. UN كما ترفض ما تروجه وسائل معينة من تشويه لمعتقدات بلدان العالم الثالث وقيمه، وتدعو الدول الأعضاء إلى إرساء مدونة لقواعد السلوك تُلزم الجميع باحترام تعددية الثقافات والمعتقدات دون استثناء أحد.
    Every person, in the exercise of his or her religious freedom, has the duty not to legitimize or incite religious fanaticism, as well as to promote respect for the beliefs of others. UN من واجب كل شخص، في ممارسته لحريته الدينية، ألا يجيز التعصب الديني أو يحرّض عليه، فضلاً عن واجبه تشجيع الاحترام لمعتقدات الآخرين.
    I hope that from that choice will come mutual understanding and peaceful coexistence between peoples, civilizations and cultures, respecting each other's beliefs and diversity. UN وآمل أن ينتج عن هذا الخيار تفاهم متبادل وتعايش سلمي بين الشعوب والحضارات والثقافات، واحترام كل طرف لمعتقدات الآخر وتنوّعه.
    But he was a man devoted to higher social beliefs. Open Subtitles مكرسا نفسه لمعتقدات إجتماعية عليا
    Religious freedom, a source of mutual respect and social cohesion, is an integral part of the organic fabric of our society, together with the interreligious and cultural dialogue that is vital to understanding between people, without any sense of superiority or discrimination in respect for the beliefs of each person. UN فالحرية الدينية، التي هي مصدر للاحترام المتبادل والتماسك الاجتماعي، جزء لا يتجزأ من النسيج العضوي لمجتمعنا، شأنه شأن الحوار بين الأديان والثقافات الذي يعد عنصرا حيويا للتفاهم بين بني البشر بعيدا عن كل المزايدات أو التمييز وفي احترام لمعتقدات كل فرد.
    55. Family matters and the equal rights between spouses, and between spouses and children are governed by different legal regimes according to the beliefs of the individual concerned, since the Sudan is a multi—ethnic, multi—religious and multicultural country. UN ٥٥- وتخضع شؤون اﻷسرة والحقوق المتساوية بين الزوجين وبين الزوجين واﻷطفال لنظم قانونية مختلفة وفقا لمعتقدات الفرد المعني باعتبار أن السودان بلد متعدد اﻹثنيات ومتعدد اﻷديان ومتعدد الثقافات.
    If no agreement is arrived at, the head of the school must try to resolve each individual case with a view to ensuring respect for the freedom of belief of the parties and in such a way that the beliefs of all persons are considered in a balanced manner and, to the fullest extent possible, the will of the majority is taken into consideration. UN فإن لم يتحقق التوافق، وجب على مدير المدرسة أن يجد حلاً لكل قضية على حدة بهدف ضمان احترام حرية المعتقد لﻷطراف، وبأسلوب يولي اهتماماً متكافئاً لمعتقدات الجميع، وبصورة تسمح قدر اﻹمكان بمراعاة مشيئة اﻷغلبية في الاعتبار.
    With regard to discrimination against beliefs, the expert noted that efforts were being made to find a legal framework for the effective protection of the beliefs and forms of worship practised by people of African descent, since they serve as means of cultural affirmation and economic alternatives through tourism. UN وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الاعتقاد، لاحظت أن ثمة مساع تهدف حاليا إلى وضع إطار قانوني قادر على توفير حماية فعلية لمعتقدات وثقافات الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حيث إنها تشكل لهؤلاء الأشخاص وسيلة لتأكيد ثقافتهم التي لها كذلك أهمية في مجال السياحة.
    I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Open Subtitles أنا أود أن أحل لغز تلك المدرسة التي تستقبل تمويل فدرالي ورغم ذالك تروج لمعتقدات دينية منتهكة وبشكل مباشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد