Even though the concepts of organic farming and biofarming are supported by several national institutions, the adoption of those concepts at the field level is still limited. | UN | ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا. |
I also welcome your strong support for the concepts of 4Rs and DLI. | UN | وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً. |
Consideration should also be given to the concepts of best available technology and best environmental practices. | UN | كذلك يجب إيلاء الإعتبار لمفهومي أفضل تكنولوجيا متاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
The meeting's objective was to define clearly, according to international standards, the concepts of trafficking and smuggling, acknowledging the links between the two phenomena. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو أن يضع تعريفا واضحا، وفقا للمعايير الدولية، لمفهومي الاتجار بالأشخاص وتهريبهم مع التسليم بأوجه الترابط بين هاتين الظاهرتين. |
Underlining the centrality of the notions of impartiality and objectivity, as well as the expertise of mandate-holders, within the context of special procedures, along with the need to give the required degree of attention to all human rights violations, wherever they may be taking place, | UN | وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث، |
I also welcome your strong support for the concepts of 4Rs and DLI. | UN | وأرحب أيضاً بتأييدكم القوي لمفهومي عمليات الإعادة الأربع والتنمية من خلال الإدماج محلياً. |
As far as possible legal issues are concerned, the way the concepts of traceability and equivalence are tackled by the EU may place an unfair burden on some developing countries and suppliers of particular produce. | UN | :: وفيما يتعلق بالقضايا القانونية المحتملة، يمكن أن يؤدي الأسلوب الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي عند تناولـه لمفهومي التعقب والمعادلة إلى إضافة عبء مجحف على بعض البلدان النامية وعلى موردي منتجات معينة. |
It has given a larger place in practice to the concepts of preventive diplomacy and cooperation with regional organizations. | UN | وأفسح في الواقع مجالا أوسع لمفهومي الدبلوماسية الوقائية والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية. |
It is further concerned about the apparent limited understanding in the State party of the concepts of formal and of substantive equality contained in the Convention and its prohibition of direct and indirect discrimination against women. | UN | واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة. |
It is further concerned about the apparent limited understanding in the State party of the concepts of formal and of substantive equality contained in the Convention and its prohibition of direct and indirect discrimination against women. | UN | واللجنة قلقة أيضا من فهم الدولة الطرف المحدود، فيما يبدو، لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية، وما تضمنته الاتفاقية من حظر مباشر وغير مباشر للتمييز ضد المرأة. |
The vitality and relevance of our Organization is the key to the effort to redefine the terms of the international agenda by giving priority to the concepts of interdependence and solidarity. | UN | كما أن حيوية وصلاحية منظمتنا هما مفتاح الجهود الرامية لإعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بمنح الصدارة لمفهومي التكافل والتضامن. |
The UNHCR Sub-Committee of the Whole on International Protection has provided a restrictive interpretation of the concepts of " national security " and " public order " and emphasized that expulsion should only be resorted to when it is the only means for protecting the legitimate interest of the State: | UN | 845 - وقدمت اللجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية والتابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تفسيرا تقييديا لمفهومي " الأمن الوطني " و " النظام العام " ، وشددت على أنه لا ينبغي اللجوء إلى الطرد إلا إذا كان الوسيلة الوحيدة لحماية المصلحة المشروعة للدولة: |
43. A simple example of the concepts of risk appetite and risk tolerance can be found in the area of emergency humanitarian relief, in which it is necessary to deliver emergency supplies or equipment to affected areas between 48 and 72 hours of an emergency event to achieve the objective of saving lives. | UN | 43 - يمكن إيجاد مثال بسيط لمفهومي تقبل المخاطر ودرجة تحملها في مجال الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، الذي يكون فيه ضروريا إيصال مواد أو معدات الطوارئ إلى المناطق المتضررة في مدة تتراوح ما بين 48 و 72 ساعة بعد وقوع حادث طارئ لتحقيق هدف إنقاذ الأرواح. |
Items of a social and political nature have become prominent in the agendas of the various international bodies, including the United Nations. The concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of countries, especially those that lag behind in their social and economic development, are being gradually relegated to the back burner. | UN | فالبنود ذات الطابع الاجتماعي والسياسي أصبح لها مركز الصدارة في جداول أعمال الهيئات الدولية المختلفة، وضمنها اﻷمم المتحدة، بينما يتزايد عدم الاكتراث لمفهومي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان. |
The Committee understands the concepts of " health and development " more broadly than being strictly limited to the provisions defined in articles 6 (right to life, survival and development) and 24 (right to health) of the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 (الحق في الحياة والبقاء والنمو) و24 (الحق في الصحة) من الاتفاقية. |
The Russian delegation has consistently advocated, and continues to advocate and support, inter alia in the context of the implementation of resolution A/61/L.46, that there be a single definition in international legal documents of the concepts of sexual violence and gender-based violence. | UN | وقد دعا الوفد الروسي بشكل متسق، ومازال يدعو، في جملة أمور في سياق تنفيذ القرار A/61/L.46، إلى وضع تعريف موحد في الوثائق القانونية الدولية لمفهومي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني. |
63. Consultations must continue so that all Member States had the same understanding of the concepts of robust peacekeeping operations and protection of civilians. | UN | 63 - وقال إنه لا بد من استمرار المشاورات حتى يتوافر لدى جميع الدول الأعضاء نفس التصور لمفهومي عمليات حفظ السلام القوية وحماية المدنيين. |
The review found that demand for evaluation varied depending on how interviewees interpreted the concepts of " system-wide " and " independence " . | UN | وخلص الاستعراض إلى أن تقييم الطلب يختلف باختلاف تفسير المستجوَبين لمفهومي " على نطاق المنظومة " و " الاستقلالية " . |
Underlining the centrality of the notions of impartiality and objectivity, as well as the expertise of mandate-holders, within the context of special procedures, along with the need to give the required degree of attention to all human rights violations, wherever they may be taking place, | UN | وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث، |
Underlining the centrality of the notions of impartiality and objectivity, as well as the expertise of mandate-holders, within the context of special procedures, along with the need to give the required degree of attention to all human rights violations, wherever they may be taking place, | UN | وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث، |