ويكيبيديا

    "لمكافحة هذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to combat this problem
        
    • to combat the problem
        
    • to combat that problem
        
    • to combat this issue
        
    • to combating the problem
        
    • to fight this problem
        
    The efforts of the Government to combat this problem are described in more detail in the section on `Exploitation of Women: Trafficking and Prostitution.' UN وترد جهود الحكومة لمكافحة هذه المشكلة بمزيد من التفصيل في القسم المتعلق بـ ' استغلال المرأة: الاتجار والبغاء`.
    There is an urgent need for greater financial assistance and technical expertise to combat this problem. UN هناك حاجة ملحة لمساعدة مالية أكبر ولخبرة تقنية لمكافحة هذه المشكلة.
    Without such data, neither the Government nor the Committee can accurately monitor the situation of women’s equality in Indonesia and the Committee could not offer recommendations as to what measures might be taken to combat the problem. UN وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة.
    The plan sets out four areas where intervention is needed to combat the problem: prevention through information, protection through law enforcement, recovery and reintegration of victims. UN وتحدد الخطة أربعة مجالات ينبغي العمل فيها لمكافحة هذه المشكلة: الوقاية من خلال المعلومات، والحماية بإعمال القوانين، وتخليص الضحايا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    India was active in both regional and national efforts to combat that problem. UN وأن الهند تبذل جهودا فعالة على كل من الصعيدين الإقليمي والوطني لمكافحة هذه المشكلة.
    Australia recommended that (c) Burkina Faso implement a national strategy to combat this issue. UN وأوصت أستراليا (ج) بأن تنفذ بوركينا فاسو استراتيجية وطنية لمكافحة هذه المشكلة.
    Nevertheless, resources were and would continue to be allocated to combating the problem and providing support for victims. UN ومع ذلك، فإنه تم ولا يزال يتم رصد الموارد لمكافحة هذه المشكلة وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    The joint campaign is being carried out simultaneously in the eight Nordic and Baltic countries, with all relevant institutions concentrating, throughout this year, on the matter of how best to combat this problem. UN ويجري تنفيذ الحملة المشتركة بتزامن في بلدان الشمال وبلدان البلطيق الثمانية، بمشاركة جميع المؤسسات ذات الصلة، مُركِّزةً على مدار هذه السنة على مسألة أفضل طريقة لمكافحة هذه المشكلة.
    We call on countries manufacturing handgun and other weapons to assume greater responsibility over the sale and export of such weapons, and to strengthen their international collaborative efforts to combat this problem. UN ونناشد البلدان التي تصنع البنادق اليدوية وغيرها من اﻷسلحة أن تتحمل مسؤولية أكبر عن بيع وتصدير هذه اﻷسلحة، وأن تقوي جهودها الجماعية الدولية لمكافحة هذه المشكلة.
    Nauru is deeply concerned that the 2006 Small Arms Review Conference ended without agreement on further measures to combat this problem. UN وتشعر ناورو بقلق عميق إزاء انتهاء مؤتمر عام 2006 الاستعراضي للأسلحة الصغيرة دون الاتفاق على القيام بمزيد من التدابير لمكافحة هذه المشكلة.
    Our country recognizes the negative impact that the illicit trade in small arms and light weapons has had on certain countries, and we have joined multilateral efforts to combat this problem. UN وبلادي تدرك الأثر السلبي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على بلدان معينة، وانضممنا إلى الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة هذه المشكلة.
    76. The Committee recommends that the Government make efforts, and support those initiated by non-governmental organizations, to assess the extent and prevalence of all forms of violence against women in Azerbaijan and to introduce programmes and measures to combat this problem. UN ٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تبذل الحكومة الجهود وأن تدعم الجهود التي بدأتها المنظمات الحكومية لتقدير نطاق وانتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في أذربيجان وبأن تأخذ ببرامج وتدابير لمكافحة هذه المشكلة.
    76. The Committee recommends that the Government make efforts, and support those initiated by non-governmental organizations, to assess the extent and prevalence of all forms of violence against women in Azerbaijan and to introduce programmes and measures to combat this problem. UN ٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تبذل الحكومة الجهود وأن تدعم الجهود التي بدأتها المنظمات الحكومية لتقدير نطاق وانتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في أذربيجان وبأن تأخذ ببرامج وتدابير لمكافحة هذه المشكلة.
    She wished to know what resources were available for that purpose and whether there was genuine political will to combat the problem. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الموارد المتاحة لهذا الغرض، وما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية لمكافحة هذه المشكلة.
    The Special Rapporteur also encourages further cooperation between countries considered to be main sources of child victims and those considered to be main sources of child exploiters, in an effort to combat the problem jointly. UN كما تشجع المقررة الخاصة تحقيق مزيد من التعاون بين البلدان التي تعتبر مصادر رئيسية للضحايا من اﻷطفال والبلدان التي تعتبر مصادر رئيسية لمستغلي اﻷطفال، في محاولة لمكافحة هذه المشكلة مكافحة مشتركة.
    She further said that on issues such as violence, there was urgent need to implement legislation to combat the problem by adopting specific measures. UN وقالت فضلا عن ذلك إنه فيما يتعلق بمسائل مثل العنف توجد حاجة ملحة إلى تنفيذ تشريعات لمكافحة هذه المشكلة باعتماد تدابير محددة.
    Without such data, neither the Government nor the Committee can accurately monitor the situation of women's equality in Indonesia and the Committee could not offer recommendations as to what measures might be taken to combat the problem. UN وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة.
    Over the past years, Canada has allocated considerable resources -- in both funding and technology -- to combat the problem. UN وخصصت كندا طوال السنوات الماضية موارد كبيرة - مالية وتكنولوجية على حد سواء - لمكافحة هذه المشكلة.
    As for the offence of xenophobia, the authorities considered that the existing system was adequate to combat that problem and that it was a matter of implementing the legislation in force. UN أما فيما يتعلق بجريمة كراهية اﻷجانب فإن السلطات تعتبر أن النظام القائم كاف لمكافحة هذه المشكلة وأن المسألة تتعلق بتنفيذ التشريع الساري المفعول.
    By engaging in fruitful cooperation with all stakeholders -- States, the relevant United Nations human rights mechanisms and agencies, and civil society -- he intended to develop further the measures recommended in the Durban Declaration and Programme of Action to combat that problem. UN وبالمشاركة في تعاون مثمر مع جميع أصحاب الشأن - الدول والآليات ذات الصلة في الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات والمجتمع المدني- قال إنه يعتزم أن يواصل وضع التدابير الموصى بها في إعلان وبرنامج عمل دوربان لمكافحة هذه المشكلة.
    Malaysia also recommended that Burkina Faso (b) intensify its efforts to combat trafficking in girls and women for sexual exploitation, inter alia, through the implementation of a national strategy to combat this issue. UN وأوصت ماليزيا أيضاً بأن تقوم بوركينا فاسو (ب) بتكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالبنات والنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، بجملة وسائل منها تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة هذه المشكلة.
    Following the discovery, in 1992, of a child prostitution ring involving 100 Mexican children in San Diego, a coalition was created in 1993 bringing together all public agencies, including law enforcement officials, working with children on the Mexican and United States sides, to strategize with regard to combating the problem. UN وفي أعقاب اكتشاف عصابة لبغاء اﻷطفال في سان دييغو في عام ٢٩٩١ تضم ٠٠١ طفل مكسيكي، أنشئ ائتلاف في عام ٣٩٩١ يجمع بين الوكالات الحكومية كافة بما في ذلك المسؤولون عن إنفاذ القانون العاملين في أوساط اﻷطفال على جانبي الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع استراتيجيات لمكافحة هذه المشكلة.
    Therefore, our country has joined multilateral efforts to fight this problem. UN ولذلك، انضم بلدنا إلى الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد