ويكيبيديا

    "لملايين الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • millions of people
        
    • millions of persons
        
    • of millions
        
    • for millions
        
    Globally, the fish sector provides income and livelihood for millions of people. UN وعلى الصعيد العالمي، توفر القطاعات السمكية الدخل وسبل العيش لملايين الأشخاص.
    However, what we are witnessing in Pakistan is a crisis threatening the very survival of millions of people. UN ولكن ما نشاهده في باكستان أزمة تهدد البقاء ذاته لملايين الأشخاص.
    They presided over the forcible removal of millions of people from their homelands in Africa. UN وقد أشرفوا على النقل القسري لملايين الأشخاص من مواطنهم في أفريقيا.
    Much could be accomplished to ensure the right to development of millions of persons with relatively few resources, if the political will existed in the countries of the developed world, and if those countries met their official development aid commitments, thus repaying the debt they had incurred by plundering developing countries for centuries. UN ويمكن إنجاز الكثير من أجل ضمان الحق في التنمية لملايين الأشخاص الذين تعد مواردهم قليلة نسبيا، إذا ما توافرت الإرادة السياسية في بلدان العالم المتقدم النمو وإذا ما أوفت تلك البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، فتسدد بذلك الدين الذي تكبدته بقيامها بنهب البلدان النامية طوال قرون.
    millions of people all over the world could escape poverty. UN ويمكن لملايين الأشخاص حول العالم أن ينجوا من بؤرة الفقر.
    Reaching these goals for development around the world is not only vital to building better, healthier, more decent lives for millions of people, it is also essential to building enduring peace and security worldwide. UN وبلوغ هذه الأهداف تحقيقاً للتنمية في أنحاء العالم ليس حيويا لتحقيق حياة أفضل وصحية أكثر وأكرم لملايين الأشخاص فحسب، بل هو أساسي أيضا لبناء سلام وأمن راسخين في جميع أنحاء العالم.
    Thus a door of hope had been opened for millions of people that had previously been closed. UN وهكذا قد فُتح باب جديد من الأمل لملايين الأشخاص كان مغلقا في السابق.
    The situation is particularly dire for millions of people living in hard-to-access and besieged areas, many of whom have not been reached with assistance for over a year. UN والوضع قاس جدا بالنسبة لملايين الأشخاص الذين يعيشون في المناطق التي يصعب الوصول إليها والمناطق المحاصرة، حيث إن العديد منهم لم تصلهم مساعدات على مدى أكثر من عام.
    Turkey was providing a safe refuge to more than 1.5 million Syrians who had had to flee for their lives and was also ensuring that cross-border humanitarian assistance reached millions of people in dire need on the Syrian side of the border, in conformity with its international obligations. UN وقال إن تركيا توفر ملاذا آمنا لما يزيد عن 1.5 مليون سوري ممن اضطروا للفرار لينجوا بحياتهم، كما أنها تكفل وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود لملايين الأشخاص الذين هم في حاجة ماسة إليها على الجانب السوري من الحدود، بما يتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Much could be done to promote the right to development of millions of people with relatively few resources if developed countries demonstrated genuine political will and followed through on their commitments to provide official development assistance. UN وهناك الكثير مما يمكن عمله لتعزيز الحق في التنمية لملايين الأشخاص بموارد قليلة نسبيا لو أبانت البلدان المتقدمة عن إرادة سياسية قوية ووفت بتعهداتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people. UN وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص.
    21. In India and Pakistan, slum dwellers' associations have collaborated to bring sanitation to millions of people. UN 21 - وفي باكستان والهند، ساهمت رابطات ساكني الأحياء الفقيرة في توفير خدمات الصرف الصحي لملايين الأشخاص.
    Let us therefore encourage the key institutions of global economic governance to live up to the legitimate expectations of our era and of the millions of people who depend on the effectiveness of their work. UN ولذلك أود أن أدعو المؤسسات الرئيسية للحوكمة الاقتصادية العالمية إلى الوفاء بالتوقعات المشروعة لعصرنا والتوقعات المشروعة لملايين الأشخاص الذين يعتمدون على فعالية أعمال هذه المؤسسات.
    These activities make a significant contribution to human well-being and the world's economy, in terms of production of goods and services, international trade and as a source of livelihood for millions of people. UN وتسهم هذه الأنشطة بشكل كبير في رفاه البشر وفي اقتصاد العالم، من حيث إنتاج البضائع والخدمات، والتجارة الدولية، وكمصدر للرزق لملايين الأشخاص.
    In addition, the support services for rice-based systems had created additional sources of employment and income for millions of people around the world, and the engine for industrial development in many countries. UN إضافة إلى ذلك، خلقت خدمات الدعم للنُظم القائمة على الأرز مصادر إضافية للعمالة والدخول بالنسبة لملايين الأشخاص في أنحاء العالم، والآلة المحرّكة للتنمية الصناعية في كثير من البلدان.
    It is now accepted beyond any doubt that climate change poses the most immediate and far-reaching threat to human security, directly compromising the most fundamental rights, including the right to self-determination and the right to life itself, for millions of people around the world. UN ومن المقبول الآن بما لا يدع مجالا للشك أن تغير المناخ يشكل أقرب التهديدات على الأمن البشري وأبعدها أثرا، لأنه يعرض للخطر أبسط الحقوق الأساسية، بما فيها حق تقرير المصير وحق الحياة ذاته، لملايين الأشخاص حول العالم.
    Much could be accomplished to ensure the right to development of millions of persons with relatively few resources, if the political will existed in the countries of the developed world. UN وقال إنه يمكن تحقيق الكثير من أجل ضمان الحق في التنمية بالنسبة لملايين الأشخاص ذوي الموارد المحدودة لو توافرت الإرادة السياسية لدى بلدان العالم المتقدم النمو.
    The Commission had been wise not to include the genuine-link test applied by the International Court of Justice in the Nottebohm case, since that case had been exceptional even at the time, and in the current world of migration and globalization to apply the genuine-link test could cause hardship to millions of persons who did not possess the nationality of their host States. UN ولقد كانت اللجنة مُحقّة في عدم إدراج اختبار الرابطة الحقيقية الذي طبقته محكمة العدل الدولية في قضية نتوبوم، فهذه القضية كانت استثنائية في ذلك الوقت، وفي العالم المعاصر، يراعى أن تطبيق اختبار الرابطة الحقيقية قد يسبب صعوبات لملايين الأشخاص غير الحائزين لجنسية الدول المضيفة لهم.
    Support was also expressed for the Commission's decision not to include the genuine-link test applied by the International Court of Justice in the Nottebohm case, because it could result in hardship to millions of persons who did not possess the nationality of their host States. UN وأعرب أيضا عن تأييد قرار اللجنة عدمَ الاحتفاظ بمعيار الرابطة الحقيقية الذي طبقته محكمة العدل الدولية في قضية نوتّبوم، إذ يمكن أن يؤدي تطبيقه إلى خلق صعوبات لملايين الأشخاص الذين لا يحملون جنسية الدول التي يقيمون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد