But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
You know, I really loved the part where you outed my prison time to millions of people who had no idea. | Open Subtitles | تعلم، أحببت حقًا الجزء حين أفصحت عن المدة التي قضيتها في السجن لملايين الناس الذين لم تكن لديهم فكرة. |
We promised to improve the livelihoods of millions of people all over the globe. | UN | ووعدنا بتحسين سُبُل كسب المعيشة لملايين الناس في كل أرجاء العالم. |
The consequences of doing otherwise are profound: death, illness, despair, needless suffering and lost opportunities for millions upon millions of people. | UN | وإلا فإن العواقب ستكون وخيمة: الموت، والمرض، واليأس، والمعاناة بلا داع، وضياع الفرص لملايين الناس. |
They constitute an important resource for millions of people and create security, environment, political and socio-economic interdependencies. | UN | وهي تشكل موردا مهما لملايين الناس وتخلق أوجه تكامل أمنية وبيئية وسياسية واقتصادية - اجتماعية. |
The first wave of floodwater caused hardship to millions of people. | UN | سببت الموجة الأولى من مياه الفيضانات صعوبات لملايين الناس. |
For millions of people around the world, the United Nations is not a faceless institution. | UN | فاﻷمم المتحدة بالنسبة لملايين الناس حول العالم، ليست مؤسسة مجهولة. |
Better understanding of these issues has brought real change in the daily life of millions of people. | UN | إن التفهم اﻷفضل لهذه المسائل أحدث تغييرا حقيقيا في الحياة اليومية لملايين الناس. |
Humanitarian personnel provide essential services to millions of people in need, often at great personal risk. | UN | يقدم العاملون الإنسانيون خدمات أساسية لملايين الناس المعوزين، وكثيرا في ظل مخاطرة شخصية كبرى. |
Aid gives hope to millions of people around the world. | UN | المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم. |
We owe it to the millions of people around the world who put their faith in United Nations peace operations on a daily basis. | UN | ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Not surprisingly therefore, the disease remains a dangerous threat to millions of people. | UN | ولا غرابة، إذن، في أن يظل هذا المرض يشكل تهديدا خطيرا لملايين الناس. |
However, despite all of these efforts, full enjoyment of human rights continues to be merely a promise for millions of people in the world. | UN | مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم. |
In question are the guarantees of peaceful life for the millions of people. | UN | فالمسألة تمس ضمانات تحقيق الحياة الآمنة لملايين الناس. |
It stunts the physical growth and life chances of millions of people. | UN | ويوقف نقص التغذية النمو البدني، ويعطل فرص الحياة لملايين الناس. |
Work which allows millions of people to sleep safely in their beds at night. | Open Subtitles | عملٌ يسمح لملايين الناس بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً. |
If it seemed we had disposed of these issues So fateful to millions of people | Open Subtitles | إذ نتعامل مع هذه المسائل والتي هي مصيرية لملايين الناس |
It will provide hydroelectric power, irrigation, and drinking water for millions of people. | Open Subtitles | سيوفر طاقة كهرومائية سقي، ومياه شُرب لملايين الناس |
When the cover came out, it absolutely blew the minds of millions of people. | Open Subtitles | عندما اطلق الغلاف هو بالتأكيد نفخ العقول لملايين الناس |
It must be capable of influencing, impacting and even shaping the process of globalization in order to make it more human and more responsible towards the basic and social needs of millions of human beings. | UN | ويجب أن تكون قادرة على التأثير على عملية العولمة، وحتى تشكيلها، لكي تجعلها أكثر إنسانية وأكثر استجابة للاحتياجات الاجتماعية الأساسية لملايين الناس. |