The advent of globalization was the key pusher towards the establishment of regulatory frameworks that enabled the environment for doing business. | UN | وأشار إلى أن ظهور العولمة كان المحرك الرئيسي لإنشاء الأطر التنظيمية التي هيئت بيئة مواتية لممارسة الأعمال التجارية. |
And i don't need a piece of land for doing business. | Open Subtitles | ولا احتاج الى قطعة من الأرض لممارسة الأعمال التجارية. |
The exception is limited to cases where incorporation was required by the State inflicting the injury on the corporation as a precondition for doing business there. | UN | غير أن الاستثناء يقتصر على الحالات التي يكون التأسيس فيها مطلوباً من قبل الدولة التي تنزل الضرر بالشركة كشرط مسبق لممارسة الأعمال التجارية في ذلك البلد. |
As a result, we are now ranked as one of the easiest places in the world to do business. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر جورجيا الآن أحد أسهل الأماكن في العالم لممارسة الأعمال التجارية. |
55. Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. | UN | 55 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية. |
I was visualizing new and better ways of doing business. | Open Subtitles | كنت أتصور طرق جديدة وأفضل لممارسة الأعمال التجارية. |
The subprogramme worked with member countries in increasing awareness about the implications for national economies of the introduction in 2006 of the CARICOM Single Market and Economy and conducted seminars for officials on small and medium-sized enterprises to introduce new techniques for doing business. | UN | وعمل البرنامج الفرعي مع البلدان الأعضاء على تعزيز الوعي بشأن الآثار المترتبة على الاقتصادات الوطنية من جراء بدء العمل في عام 2006 بالسوق والاقتصاد الوحيدين للجماعة الكاريـبية، كما نظم حلقات دراسية للقائمين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل عرض التقنيات الجديدة لممارسة الأعمال التجارية. |
The Russian government’s concept of modernization is too narrow to succeed. Unless the basic conditions for doing business in Russia improve substantially, and until the Russian state starts to modernize itself, technology transfers will have little effect. | News-Commentary | ولكن تظل بعض المحاذير المهمة قائمة. إن مفهوم الحكومة الروسية للتحديث أضيق من أن يكتب له النجاح. وما لم تتحسن الظروف الأساسية لممارسة الأعمال التجارية في روسيا بصورة ملموسة، وما لم تبدأ الدولة الروسية في تحديث نفسها فإن نقل التكنولوجيا لن يخلف تأثيراً يُذكَر. |
(b) The corporation had, at the time of the injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing injury, and incorporation under the law of the latter State was required by it as a precondition for doing business there. | UN | (ب) إذا كانت الشركة وقتَ وقوع الضرر حاملةً لجنسية الدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تسجيل الشركة بموجب قانون تلك الدولة شرطاً أساسياً لممارسة الأعمال التجارية فيها. |
29. The Government is also committed to the improvement of services for local and foreign investors and other key business personnel, assisting them in identifying and satisfying the relevant requirements for doing business in the Cayman Islands. | UN | 29 - كما التزمت الحكومة بتحسين الخدمات المقدمة إلى المستثمرين المحليين والأجانب وغيرهم من المشتغلين بالأعمال التجارية، لمساعدتهم على تحديد وتلبية الشروط اللازمة لممارسة الأعمال التجارية في جزر كايمان. |
(b) The corporation had, at the date of injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing the injury, and incorporation in that State was required by it as a precondition for doing business there. | UN | (ب) أو إذا كانت الشركة في تاريخ وقوع الضرر حاملة لجنسية الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة شرطا مسبقا تفرضه الدولة لممارسة الأعمال التجارية فيها. |
(b) The corporation had, at the date of injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing the injury, and incorporation in that State was required by it as a precondition for doing business there. | UN | (ب) أو إذا كانت الشركة في تاريخ وقوع الضرر حاملةً لجنسية الدولة التي يُدعّى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة شرطاً مسبقاً تفرضه الدولة لممارسة الأعمال التجارية فيها. |
While both Fitzmaurice and Jessup conceded that the need for such a rule was particularly strong where incorporation was required as a precondition for doing business in the State of incorporation, neither was prepared to limit the rule to such circumstances. | UN | ورغم تسليم فتسموريس() وجيسوب() بأن الحاجة إلى قاعد كهذه هي حاجة قوية جداً عندما يكون التأسيس شرطاً مسبقاً لممارسة الأعمال التجارية في دولة التأسيس، فإن أياً منهما لم يكن مستعداً لجعل هذه القاعدة مقتصرة على هذه الظروف. |
(b) The corporation had, at the time of the injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing injury, and incorporation under the law of the latter State was required by it as a precondition for doing business there. | UN | (ب) إذا كانت الشركة وقتَ وقوع الضرر تحمل جنسية الدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة بموجب قانون تلك الدولة شرطاً أساسياً لممارسة الأعمال التجارية فيها. |
As a result of those agreements, the abovementioned cases provide little support for the existence of a customary international law rule allowing States to espouse claims of shareholders against the State of incorporation where incorporation was mandated for doing business in the State " . | UN | ونتيجة لتلك الاتفاقات، لا تشكل القضايا المذكورة أعلاه سنداً كبيراً لوجود قاعدة في القانون العرفي الدولي تسمح للدول بتولي دعاوى حملة الأسهم ضد الدولة التي أُسِّست الشركة فيها عندما يكون التأسيس شرطا لممارسة الأعمال التجارية في هذه الدولة " (). |
Chevron Worldwide Services, Inc., the SISCO partner, was not registered to do business in Saudi Arabia. | UN | ولم تكن شركة شيفرون للخدمات العالمية، وهي طرف في شركة سيسكو، مسجلة لممارسة الأعمال التجارية في السعودية. |
The claimant, Arabian Chevron, on the other hand, was registered to do business, and maintained a business office, in that country. | UN | أما شركة شيفرون العربية، وهي صاحبة المطالبة، فقد كانت مسجلة لممارسة الأعمال التجارية في هذا البلد واحتفظت بمكتب تجاري فيه. |
Such treaties not only provide the requisite reassurance for investors, who know that any dispute that may arise will be settled through an objective process; they also serve as incentives for would-be investors to do business in Trinidad and Tobago. | UN | وهذه المعاهدات لا تنص على إعطاء التطمينات اللازمة للمستثمرين بأن أي نزاع قد ينشأ ستتم تسويته من خلال عملية موضوعية؛ بل ستكون أيضاً بمثابة حوافز للمستثمرين في المستقبل لممارسة الأعمال التجارية في ترينيداد وتوباغو. |
54. Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. | UN | 54 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية. |
54. Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. | UN | 54 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية. |
29. Governments are uniquely placed to foster corporate cultures in which respecting rights is an integral part of doing business. | UN | 29- تتمتع الحكومات بوضع فريد يتيح لها تعزيز ثقافة للشركات يشكل فيها احترام الحقوق جزءاً مكمِّلاً لممارسة الأعمال التجارية. |
418. The age of becoming eligible for marriage matches the age of becoming eligible for business. | UN | 418- سن الأهلية للزواج هو سن الأهلية لممارسة الأعمال التجارية. |