ويكيبيديا

    "لممارسة الحق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the right to
        
    • to exercise the right to
        
    • for exercising the right to
        
    • exercise of the rights to
        
    • to exercise their right to
        
    • to the exercise
        
    • to exercise the right of
        
    • the exercise of the right
        
    • of exercising the right to
        
    • for exercising the right of
        
    Ukraine explained that legislation governing the exercise of the right to freedom of conscience and religion was currently under review. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    Was that the only recourse available, or were there other preliminaries to the exercise of the right to strike, such as judicial action or other specific measures? UN فهل هذا هو سبيل الانتصاف الوحيد المتاح، أم هل توجد إجراءات تمهيدية أخرى لممارسة الحق في اﻹضراب، مثل اﻹجراءات القضائية أو تدابير معينة أخرى؟
    Thus, the electoral process has afforded ample opportunity for the exercise of the right to self—determination. UN وهكذا، أتاحت العملية الانتخابية فرصة كبيرة لممارسة الحق في تقرير المصير.
    The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    Although current legislation provides equal conditions and possibilities for the father and the mother of a child to exercise the right to parental allowances, there is only a very small number of fathers who opt for this possibility. UN وبالرغم من أن التشريع الحالي يهيئ ظروفا وإمكانيات متكافئة لأب الطفل وأمه لممارسة الحق في الحصول على بدلات الوالدين، فإن عدد الآباء الذين يختارون الاستفادة من هذه الإمكانية صغير جدا.
    Therefore, the contribution paid on personal income generated under the service contract is calculated into the amount which is the basis for exercising the right to an amount of pension in accordance with the regulations governing pension and disability insurance. UN لذلك، يتم احتساب المساهمة المدفوعة على الدخل الشخصي الناتج عن عقد الخدمة بالمبلغ الذي يشكل الأساس لممارسة الحق في مبلغ التقاعد وفقاً للوائح الناظمة للمعاشات التقاعدية والتأمين ضد الإعاقة.
    Articles 494 to 506 of the Organic Labour Act set out the regulations governing the exercise of the right to strike. UN وتحدد المواد 494 إلى 506 من قانون العمل الأساسي القواعد المنظمة لممارسة الحق في الإضراب.
    I suggest that a time limit after all domestic remedies have been exhausted should be imposed on the exercise of the right to submit a complaint to the Committee. UN وأقترح النص في هذه المادة على أجل محدد، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لممارسة الحق في رفع الشكوى إلى اللجنة.
    The exercise of the right to participation would be meaningless if there was no access to relevant information on issues of concern. UN ولا معنى لممارسة الحق في المشاركة ما لم تكن هناك إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالمسائل المهمة.
    Thus penalties were laid down for any hindrance to the exercise of the right to vote, the forging of ballot papers, the addition or incorrect counting of votes, breaches of the secrecy of the ballot, etc. UN وقد وضعت عقوبات ﻷي اعاقة لممارسة الحق في التصويت، وتلفيق أوراق الاقتراع، واضافة أصوات أو العد غير الصحيح لﻷصوات، وانتهاك سرية الاقتراع، الخ.
    That action testifies to a more active commitment to the cause of that brave people, whose resilience and courage serve as an example to all peoples of the world and a source of inspiration for the exercise of the right to self-determination. UN ويشهد ذلك الإجراء على التزام أكثر عمقا بقضية ذلك الشعب الشجاع الذي يضرب صموده وشجاعته مثلا لجميع شعوب العالم ويمثل مصدر إلهام لممارسة الحق في تقرير المصير.
    States parties' reports should indicate whether there are restrictions or impediments to the exercise of the right to marry based on special factors such as degree of kinship or mental incapacity. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأطراف إن كانت ثمة قيود أو موانع لممارسة الحق في الزواج، تقوم على عوامل خاصة مثل درجة القرابة أو عدم الأهلية العقلية.
    More than ever, journalists and media workers are targeted by a multiplicity of aggressors who react to the exercise of the right to information in name of diverse, lawful and unlawful, interests. UN فقد أصبح الصحفيون والإعلاميون، أكثر من أي وقت مضى، هدفاً لعدة معتدين كرد فعل لممارسة الحق في الحصول على المعلومات باسم مصالح شتى، قانونية وغير قانونية.
    Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    " An optional protocol should encourage States to adopt provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري الدول على اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الرسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    39. Regarding Internet access, the report indicated that States had a positive obligation to create an enabling environment to exercise the right to freedom of opinion and expression, and she asked how States should comply with that obligation. UN 39 - وفيما يتعلق بالوصل بالإنترنت، أشار التقرير إلى أن على الدول التزام الإيجابية بتهيئة بيئة مواتية لممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وتساءلت كيف ينبغي للدول أن تمتثل لهذا الالتزام.
    For example, the Constitutional Court had occasion to protect the rights of a woman convict on the ground that she suffered discrimination on the ground of sex in that women's prisons held sex education courses to be a precondition for exercising the right to conjugal visits. UN وعلى سبيل المثال، أُتيحت للمحكمة الدستورية مناسبة لكي تدافع عن حقوق امرأة مدانة على أساس أنها تعرضت لتمييز بسبب الجنس من حيث أن سجون النساء تشترط الحصول على دورات تثقيفية في الجنس لممارسة الحق في القيام بزيارات زواجية.
    14. The revised text introduces the phrase " truth commissions " , a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know. UN 14- ويدرج النص المنقح عبارة " لجان تقصي الحقائق " ، وهي نوع خاص من لجان التحقيق، نظراً لأهميتها المتزايدة بوصفها آلية لممارسة الحق في معرفة الحقيقة.
    It would have appreciated a more comprehensive global picture of the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association during elections, taking all regional perspectives into account. UN وقد كان تفضل أن يرسم التقرير صورة عالمية شاملة لممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات، مع أخذ جميع المنظورات الإقليمية في الاعتبار.
    29. The Act states that people should apply for permission to exercise their right to peaceful assembly five days in advance. UN 29- وينص القانون على ضرورة تقديم طلب قبل خمسة أيام للحصول على إذن لممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Within the modalities to exercise the right of self-determination, the most appropriate is the organization of a referendum on self-determination in the respective Territory; UN ويعد تنظيم استفتاء لتقرير المصير في اﻹقليم المعني أنسب الطرائق المتبعة لممارسة الحق في تقرير المصير؛
    Such approach, with the highest possible use of new technologies for the purpose of exercising the right to rehabilitation and communication, mitigates communication problems and barriers related to hearing impairments and their consequences. UN ويخفف هذا النهج من حدة مشاكل الاتصال والحواجز ذات الصلة بالعاهات السمعية وما ينجم عنها من عواقب من خلال استخدام أعلى مستوى ممكن من التكنولوجيات الجديدة لممارسة الحق في إعادة التأهيل والاتصال.
    The time allotted for exercising the right of reply was infinitely too short to recount all of Israel's terrorist activities against an entire people. UN والوقت الممنوح لممارسة الحق في الرد هو أقصر من أن يتيح سرد كل أنشطة إسرائيل الإرهابية ضد شعب بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد