ويكيبيديا

    "لممارسة الضغط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of exerting pressure
        
    • to exert pressure
        
    • to put pressure
        
    • for exerting pressure
        
    • lobbying
        
    • to bring pressure to bear
        
    • for putting pressure
        
    • of applying pressure
        
    • of pressure
        
    • to lobby
        
    • to pressure
        
    • to apply pressure
        
    • to pressurize
        
    • to exercise pressure
        
    Cuba strongly opposes the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on some developing countries. UN وتعارض كوبا بشدة الأحادية في تقييم وتصديق سلوك الدول لأنّها وسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    In particular, there are often limited means of exerting pressure on nonState actors. UN فهناك، في كثير من الأحيان، وسائل محدودة لممارسة الضغط على تلك الجهات.
    Mexico has always opposed the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations. UN ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    Some States sought to use human rights to exert pressure on the political situation in a country, in order to achieve their own political or economic goals. UN وأشار إلى أن بعض الدول يلتمس استخدام حقوق الإنسان لممارسة الضغط بشأن الحالة السياسية في بلد ما، لكي يحقق أهدافه السياسية أو الاقتصادية الخاصة.
    They were used as devices to put pressure on the Government. UN وقد استخدمت هذه العناصر السلبية كوسائل لممارسة الضغط على الحكومة.
    Disciplinary proceedings were a dangerous tool for exerting pressure on judges. UN فالإجراءات التأديبية تمثل أداة خطرة لممارسة الضغط على القضاة.
    My country has always rejected the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations. UN ويرفض بلدي دائما استخدام التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع.
    In practice, nuclear weapons have also become a means of exerting pressure on and blackmailing other countries. UN ومن الناحية العملية، أصبحت اﻷسلحة النووية أيضا وسيلة لممارسة الضغط على البلدان اﻷخرى وابتزازها.
    In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات الأعمال لفرض أسعار إعادة البيع.
    Cuba firmly opposes the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on some developing countries. UN وتعارض كوبا بحزم التقييم والتصديق الأحادي الطرف لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    In that process, nuclear weapons have become a means of exerting pressure on and blackmailing countries that do not have them. UN وفي تلك العملية، أصبحت الأسلحة النووية وسيلة لممارسة الضغط على البلدان التي لا تمتلكها وابتزازا لهذه البلدان.
    That hackneyed scenario had also been used in the Balkans to exert pressure on the Russian Federation. UN ولقد استخدم هذا السيناريو المبتذل في البلقان لممارسة الضغط على الاتحاد الروسي.
    We launched military operations only to exert pressure on terrorists in order to convince them that it would not be possible for them to obtain a military victory. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    It was unfortunate that some States, rather than making appropriate use of diplomatic protection as a supplementary means of protecting their nationals, employed it to exert pressure on States and promote transnational economic interests. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول، بدلا من أن تستفيد على النحو المناسب من الحماية الدبلوماسية كوسيلة تكميلية لحماية رعاياها، تستخدمها لممارسة الضغط على الدول وتعزيز مصالح اقتصادية عبر وطنية.
    Now is the time to put pressure on Al-Shabaab not only militarily, but also financially. UN وحان الوقت لممارسة الضغط على حركة الشباب ليس عسكرياً فحسب، وإنما مالياً أيضاً.
    At the same time, unprecedented attempts are being made to put pressure on Russian servicemen. UN وفي الوقت نفسه، تجري محاولات غير مسبوقة لممارسة الضغط على العسكريين الروس.
    " 4. Another urgent matter is the issue of sanctions against, and related measures for exerting pressure on, a State that has violated the peace or is not implementing Security Council decisions. UN " ٤ - وهناك مسألة أخرى عاجلة هي مسألة فرض جزاءات. وتدابير ذات صلة لممارسة الضغط على إحدى الدول التي انتهكت السلم أو التي لا تنفذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Between 2007 and the present, there have been public hearings, discussion forums and parliamentary lobbying calling for the adoption of the bill, but so far no decision has been taken. UN ومنذ عام 2007 حتى تاريخه، عُقدت جلسات استماع عامة، ونُظمت منتديات للنقاش، وأنشطة لممارسة الضغط في البرلمان من أجل إنجاز اعتماد هذا المشروع الأولي الذي لم يصدر بشأنه أي قرار حتى الآن.
    The European Union was joining the United States in an attempt to bring pressure to bear on his country in the name of human rights and had no moral authority to criticize the human rights situation there. UN وينضم الاتحاد الأوروبي إلى الولايات المتحدة في محاولة لممارسة الضغط على بلده باسم حقوق الإنسان وليس له سلطة أدبية لنقد حالة حقوق الإنسان هناك.
    The issue of the rule of law should not be used as a tool for putting pressure on States. UN ينبغي عدم استعمال مسألة سيادة القانون أداة لممارسة الضغط على الدول.
    The Committee notes that the part of the report of the Landau Commission that lists and describes authorized methods of applying pressure remains classified. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء الوارد في تقرير لجنة لانداو الذي يورد سردا ووصفا لﻷساليب المأذون بها لممارسة الضغط ما زال سريا.
    We are of course aware that this is part of the political interference perpetrated by the United States Government as an instrument of " pressure " against us. UN ونحن ندرك، بالطبع، أن هذا جزء من التدخل السياسي الذي تقوم به حكومة الولايات المتحدة كوسيلة لممارسة الضغط ضدنا.
    Supporters were needed to lobby decision makers for forest financing. UN والداعمون لازمون لممارسة الضغط على صناع القرار من أجل تمويل الغابات.
    It is wrong to apply the weight of economic power to pressure developing countries for political purposes. UN ومن الخطأ استخدام وزن القوة الاقتصادية لممارسة الضغط على الدول النامية لأهداف سياسية.
    The Croatian forces appear to be positioning themselves to apply pressure upon the Sector by forcing UNCRO to evacuate its observation posts. UN ويبدو أن القوات الكرواتية تتأهب لممارسة الضغط على القطاع عن طريق إرغام " أنكرو " على الجلاء عن مخافر المراقبة.
    As a united body of international lawyers - IBA represented in total more than two million lawyers - IBA had both the tools to challenge the non-implementation of relevant international conventions and the influence to pressurize frequent offenders. UN وتمثل الرابطــة بوصفها هيئة موحــدة مــن المحامين الدوليين عــددا من المحامين يربــو مجموعه عن المليونين - ولدى الرابطة الوسائل اللازمة للاعتراض على عدم تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والنفوذ لممارسة الضغط على معتادي المخالفة.
    392. In some other cases, " interested " States similarly suspended treaty rights in order to exercise pressure on States violating collective obligations. UN 392 - وفي بعض الحالات الأخرى، علقت الدول " المهتمة " أيضا الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة لممارسة الضغط على الدول التي تنتهك الالتزامات الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد