ويكيبيديا

    "لممارسة حقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to exercise their right
        
    • in the exercise of their right
        
    • to exercise its right
        
    • to exercise the right
        
    • to exercise his right
        
    • exercise of his right
        
    • the prerogative of
        
    • exercise of the right
        
    • relation to the prerogative
        
    • to exercise his or her right
        
    The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع جهود الشعب البورتوريكي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    The people of Western Sahara are understandably frustrated that, five years after the adoption of the United Nations plan for a referendum in Western Sahara, the international community has still not been able to give them an opportunity to exercise their right to self-determination. UN إن شعب الصحراء الغربية يشعر باﻹحباط، على نحو مبرر، ﻷن المجتمع الدولي، بعد خمس سنوات من اعتماد خطة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لم يتمكن بعد من إعطائه الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. UN الصحراء الغربية هي الإقليم الوحيد في أفريقيا الذي لم يُمنح الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Were the expelled person to return to the expelling State, for example as a result of a change of government, this action would be complicated by the denationalization, since such a person would be treated as an alien requesting admission to a foreign State, or else the expelling State would have to restore its nationality to the person in order to enable the latter to exercise the right of return. UN وعليه، إذا قرر الشخص المطرود أن يعود إلى الدولة الطاردة، عقب تغيير الحكومة على سبيل المثال، سيصادف تعقيدات في مسعاه بسبب التجريد من الجنسية؛ لأنه سيعامل معاملة الأجنبي الذي يطلب الدخول إلى بلد أجنبي، وإلا فسيتعين على الدولة الطاردة أن تعيد له جنسيته تيسيراً لممارسة حقه في العودة.
    I now give the floor to the representative of the Democratic People's Republic of Korea, who wishes to exercise his right of reply. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لممارسة حقه في الرد.
    The source submits that his continued detention is a direct consequence of the exercise of his right to freedom of opinion and expression. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    We are greatly distressed by the persistent conflict that has plagued the lives of the peoples of the Middle East for decades, particularly of the Palestinian people, who have been fighting to exercise their right to self-determination and Statehood. UN ونحن نشعر بأسف شديد بسبب الصراع المستمر الذي يعصف بحياة شعوب الشرق الأوسط طوال عقود، ولا سيما الشعب الفلسطيني، الذي ما انفك يكافح لممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته.
    However, after more than 40 years and after dozens of resolutions on the need for the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, the United States had yet to carry out its obligations to the Puerto Rican people. UN ومع ذلك وبعد ما يزيد على 40 سنة بعد عشرات من القرارات بشأن حاجة شعب بورتوريكو لممارسة حقه في تقرير المصير، ما زال يتعيّن على الولايات المتحدة أن تضطلع بالتزاماتها إزاء شعب بورتوريكو.
    I could not offer those 9 minutes to the delegation of the Russian Federation to exercise its right of reply when there were other delegations that also wanted to exercise their right of reply. UN ولم يكن في إمكاني أن أعطي تلك الدقائق التسع لوفد الاتحاد الروسي لممارسة حقه في الرد لأنه كانت هناك وفود أخرى طلبت ممارسة حقها في الرد أيضاً.
    Both the Organization of African Unity and the United Nations were responsible under the plan for ensuring that the people of Western Sahara were given the opportunity to exercise their right to self-determination. UN وتتحمل كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المسؤولية، في إطار الخطة، عن ضمان إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    The Committee also noted that the State party had disputed this fact and provided a detailed description of the legal avenues available to the injured party to exercise its right to compensation through the institution of criminal, civil and administrative proceedings. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    The Acting President: I now give the floor once again to the representative of Cuba to exercise the right of reply for the second time. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): والآن أعطي الكلمة مرة أخرى لممثل كوبا لممارسة حقه في الرد للمرة الثانية.
    Consequently, irrespective of his political opinions, the author had enough time to exercise his right to passive elections within the existing procedure as set out in article 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. UN وهكذا فقد كان لصاحب البلاغ، بصرف النظر عن آرائه السياسية، متسع من الوقت لممارسة حقه في الانتخاب السلبي في إطار الإجراءات القائمة كما تنص على ذلك المادة 37 من القانون الاتحادي لانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Although Mr. González Duque was released four days after his arrest, that was done solely as a result of the exercise of his right to petition the military authorities. UN وعلى الرغم من أنه أُفرج عن السيد غونزاليس دوكه بعد أربعة أيام من القبض عليه، فإن ذلك لم يحدث إلاّ نتيجة لممارسة حقه في تقديم التماس إلى السلطات العسكرية.
    3.6 The author claims to be a victim of a violation of article 6, paragraphs 2 and 4, on the ground that the State party has not provided him with the opportunity of a fair hearing in relation to the prerogative of mercy. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    The cruel and unjust economic, commercial and financial blockade against Cuba constituted the main obstacle to the Cuban people's full exercise of the right to food. UN وأضاف أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والظالم ضد كوبا يشكل العقبة الرئيسية أمام الشعب الكوبي لممارسة حقه في الغذاء.
    The body conducting criminal proceeding shall provide the accused with the opportunity to exercise his or her right to defence through all the measures not prohibited by law. UN وتتولى الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية تهيئة الفرصة أمام المتهم لممارسة حقه في الدفاع باللجوء إلى كافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد