ويكيبيديا

    "لممارسة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to exercising such
        
    • to exercise that
        
    • exercise of these
        
    • to exercise these
        
    • to exercise this
        
    • to exercise those
        
    • exercise of those
        
    • exercise of such a
        
    • for the exercise of such
        
    • for the exercise of that
        
    • exercise of this
        
    It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice. UN وهي أساسٌ لإعمال الحقوق الأخرى بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعّال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق، وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    Legal aid is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as defined in article 11, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process. UN وتشكل المساعدة القانونية أساساً للتمتع بحقوق أخرى من بينها الحق في المحاكمة العادلة، كما هو محدد في الفقرة 1 من المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وشرطاً مسبقاً لممارسة هذه الحقوق، وضمانةً مهمةً تكفل تحقيق مبدأ الإنصاف الأساسي وترسيخ ثقة الجمهور العام في إجراءات العدالة الجنائية.
    It is up to them to do their utmost to exercise that responsibility in accordance with international norms. UN وعليها أن تبذل قصارى وسعها لممارسة هذه المسؤولية وفقا للمعايير الدولية.
    Beyond the basic conditions for the exercise of these rights, central and local authorities make rules or take measures that effectively negate them. UN وعلاوة على الشروط البسيطة لممارسة هذه الحقوق، فإن السلطات الحكومية المركزية أو المحلية، تملي قواعد أو تتخذ إجراءات تشكل إنكاراً لهذه الحقوق.
    However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. UN ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح تنفيذية لممارسة هذه الحقوق.
    Such a vague formulation of the circumstances in the Act gives too generous an opportunity to the police to exercise this power. UN وتترك الصياغة الغامضة لهذه الظروف في القانون مجالاً واسعاً للشرطة لممارسة هذه الصلاحية.
    The reference to economic, social and cultural rights was simply intended to underscore the fact that freedom of expression was necessary in order to exercise those rights; it could be deleted if the Committee so wished, as could the reference to freedom of movement. UN وأضاف أن الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الغرض منها فقط تأكيد حقيقة معينة: أن حرية التعبير ضرورية لممارسة هذه الحقوق. وقال إن بالإمكان حذف هذه الإشارة والإشارة إلى حرية التنقل إذا رغب أعضاء اللجنة ذلك.
    Such beneficiary has the right to be transferred to another appropriate job, i.e. the right to appropriate employment, retraining or additional training, if necessary, as well as the right to appropriate pecuniary compensation in connection with the exercise of those rights. UN ومن حق المستفيد أن ينقل إلى وظيفة ملائمة أخرى، أي أن له الحق في استخدام ملائم، وإعادة التدريب أو التدريب الإضافي عند الضرورة، كما أن له الحق في تعويض مالي بالنسبة لممارسة هذه الحقوق.
    3. Takes note of the adoption by the Legislative Council of the Territory of the Corporal Punishment Abolition Act 2000, which brought to an end the exercise of such a power by the court or other authority; UN 3 - تحيط علما باعتماد المجلس التشريعي في الإقليم قانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 2000 الذي وضع حدا لممارسة هذه السلطة من قبل المحكمة أو غيرها من السلطات؛
    for the exercise of such protection a number of basic requirements had to be met. UN وأضاف أنه لا بد لممارسة هذه الحماية من استيفاء عدد من الشروط الأساسية.
    Furthermore, there may be a number of expressed or implied limitations upon or conditions for the exercise of that power, such as special notice requirements and specific consumer remedies. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه الصلاحية، مثل الشروط الخاصة بالإشعار وبسبل الانتصاف المحددة للمستهلك.
    It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice (A/HRC/23/43). UN وهي أساس لإعمال الحقوق الأخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس في القضاء (A/HRC/23/43).
    Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, UN وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها،
    Legal capacity, in civil matters, and the opportunities to exercise that capacity. UN الأهلية القانونية في المسائل المدنية والفرص المتاحة لممارسة هذه الأهلية
    In this case, Eritrean women have legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity under the law. UN وفي هذه الحالة، للمرأة الأريترية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل والفرص ذاتها لممارسة هذه الأهلية بموجب القانون.
    For the proper exercise of these rights, it is fundamental that the persons obliged to remain with the police are informed without delay of all their rights, including those mentioned above and the relevant procedural rights that the person concerned may exercise. UN ولا غنى لممارسة هذه الحقوق عن أن يبلغ بدون تأخير الشخص الذي يجبر على البقاء لدى الشرطة بجميع هذه الحقوق، بما في ذلك الحقوق السالفة الذكر والحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يجوز للشخص المعني ممارستها.
    All the new legislation adopted since 1994 is based on the principles of guaranteeing equal rights for men and women and creating equal opportunities for the exercise of these rights. UN وتستند جميع التشريعات الجديدة التي اعتمدت منذ عام ١٩٩٤ إلى مبدأي ضمان تساوي حقوق الرجل والمرأة وإيجاد فرص متكافئة لممارسة هذه الحقوق.
    Women are increasingly using the legal system to exercise these rights. UN ويتزايد استخدام المرأة للنظام القانوني لممارسة هذه الحقوق.
    Women are increasingly using the legal system to exercise these rights. UN ويتزايد استخدام المرأة للنظام القانوني لممارسة هذه الحقوق.
    To that end, the Government should grant the Public Prosecutor's Office the human and material resources needed to exercise this power effectively throughout the country. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد.
    :: For access to information and education and to the means enabling citizens to exercise those rights (article 1, first. fourth and fifth subparagraphs, of the Constitution.) UN :: الحصول على المعلومات والتعليم والسبل اللازمة لممارسة هذه الحقوق (الفقرة 1 من المادة 1 والمادتان 4 و 5 من الدستور)؛
    The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights recognized in the Covenant and that effective remedies are available for the exercise of those rights. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتأكد من أن تشريعاتها تمنح أثراً تنفيذياً كاملاً للحقوق المعترف بها في العهد ومن توافر سبل الانتصاف لممارسة هذه الحقوق.
    3. Takes note of the adoption by the Legislative Council of the Territory of the Corporal Punishment Abolition Act 2000, which brought to an end the exercise of such a power by the court or other authority; UN 3 - تحيط علما باعتماد المجلس التشريعي في الإقليم قانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 2000 الذي وضع حدا لممارسة هذه السلطة من قبل المحكمة أو غيرها من السلطات؛
    Undertakings shall provide the necessary conditions for the exercise of such rights. UN ويجب على الهيئة صاحبة العمل أن توفر الشروط اللازمة لممارسة هذه الحقوق.
    Furthermore, there may be a number of expressed or implied limitations or conditions for the exercise of that power, such as special notice requirements and specific consumer remedies. UN وعلاوة على ذلك ، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه السلطة ، مثل الشروط الخاصة بتقديم الاشعارات وسبل العلاج المحددة للمستهلك .
    However, the countersignature of the Prime Minister is required for the exercise of this power. UN ولكن توقيع رئيس الوزراء على قرارات التعيين مطلوب لممارسة هذه السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد