Countries bordering Afghanistan mentioned implementing new visa regulations. | UN | وذكرت البلدان المجاورة لأفغانستان أنها تنفذ لوائح جديدة لمنح التأشيرات. |
Have your visa-issuing authorities identified any visa applicant whose name appears on the list? | UN | وهل حددت دوائركم لمنح التأشيرات لبعض مقدمي طلبات للحصول على التأشيرة من بين المدرجة أسماؤهم بالقائمة؟ |
In the case of travel restrictions, decisions of the European Union are implemented by means of national visa regimes. | UN | وفي حالة القيود المفروضة على السفر، تنفذ قرارات الاتحاد الأوروبي من خلال الأنظمة الوطنية لمنح التأشيرات. |
Its processes for granting visas is demonstrably swift and responsive to the needs of the delegate. | UN | كما أن عملياتها لمنح التأشيرات سريعة بشكل نمودجي وتلبي احتياجات المندوبين. |
The long delays in issuing visas and the practice of issuing them after the events for which they were required were tantamount to the denial of visas. | UN | ويعد التأخير الطويل لإصدار التأشيرات والممارسة المتمثلة في إصدارها بعد مضي المناسبات التي طلبت من أجلها بمثابة رفض لمنح التأشيرات. |
The Panel notes that Member States rely on various databases for visa and entry/transit screening. | UN | ويشير الفريق إلى أن الدول الأعضاء تعتمد على مجموعة متنوعة من قواعد البيانات المختلفة لمنح التأشيرات والتدقيق عند الدخول أو العبور. |
All the visas had eventually been granted, but not in time for the Cuban delegates to attend the meetings, which in the view of the representative of Cuba was tantamount to denial of the visa. | UN | ومُنحت جميع التأشيرات في النهاية، ولكن ليس في الوقت المناسب الذي يتيح للمندوبين الكوبيين حضور الجلسات، ويرى ممثل كوبا أن ذلك بمثابة رفض لمنح التأشيرات. |
Savings were partially offset by the projected higher requirements under recreational leave and daily allowance due to the overlap in rotation of the Fiji contingent because of new visa requirements by the Government of Iraq, which was not anticipated. | UN | وقوبلت هذه الوفورات جزئيا باحتياجات أعلى مما كان متوقعا تحت بند إجازة الاستجمام والبدل اليومي بسبب حدوث تداخل في تناوب وحدة فيجي إثر قيام حكومة العراق بوضع شروط جديدة لمنح التأشيرات. |
52. Australia has a universal visa system requiring all visitors to Australia to obtain a visa before travel. | UN | 52 - تعمل أستراليا بنظام شامل لمنح التأشيرات يتطلب من جميع المسافرين إليها الحصول على تأشيرة دخول قبل السفر. |
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. | UN | وردا على ذلك، وضعت الحكومة شروطا أكثر تشددا لمنح تأشيرات الدخول أو فرضت شروطا لمنح التأشيرات لمواطني البلدان التي يخرج منها مهاجرون غير شرعيين بصفة مستمرة. |
Although ICAO standards are not enforced through sanctions, there is some incentive for States to comply as other States may choose to impose rigorous visa requirements on the nationals of any State that does not comply as a way of introducing additional means of protection. | UN | وعلى الرغم من أن معايير المنظمة لا يتم إنفاذها من خلال الجزاءات، فإن هناك إلى حد ما حافزا للدول على الامتثال لأن الدول الأخرى قد تختار فرض شروط صارمة لمنح التأشيرات لرعايا أية دولة لا تمتثل كطريقة لإدخال وسائل إضافية للحماية. |
Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. | UN | وبالرغم من كون المنطقة محورا حافلا بالنشاط في مجال النقل وهي تدير نظاما متحرر لمنح التأشيرات فقد صُنفت من بين المجموعة الأولى من الدول التي تنفذ تدابير صارمة لمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
81. Several States indicated that they had established new visa requirements and adopting stricter criteria to enforce the travel ban after 11 September 2001. | UN | 81 - وأشارت عدة دول إلى أنها فرضت شروطا جديدة لمنح التأشيرات واعتمدت معايير تتسم بقدر أكبر من الصرامة لتطبيق منع السفر بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
There are discussions about criminalizing irregular immigration and about electronic and biometric identification systems, rigorous visa procedures, data checks and shared mechanisms for rejecting immigrants. | UN | وهناك مناقشات بشأن تجريم الهجرة الوافدة غير المنظمة وبشأن الأنظمة الإلكترونية وأنظمة الاستدلال البيولوجي لتحديد الهوية واتخاذ إجراءات صارمة لمنح التأشيرات ومراقبة البيانات والآليات المشتركة لرفض المهاجرين الوافدين. |
13. It should come as no surprise that visa procedures governing entry and exit had been established between Uzbekistan and its neighbours Tajikistan, Turkmenistan and Kyrgyzstan. | UN | 13 - ومضى يقول إنه ينبغي ألا يثير العجب وضع إجراءات لمنح التأشيرات لتحكم الدخول والخروج بين أوزبكستان وجاراتها طاجيكستان وتركمانستان وقيرغيزستان. |
But the absence of effective visa regimes in some areas of the world, and the lack of modern technical equipment in consular offices and at border control points where they do exist, have also undermined the travel ban. | UN | بيد أن عدم وجود نظم فعالة لمنح التأشيرات في بعض المناطق من العالم، وعدم توفر الأدوات التقنية الحديثة في المكاتب القنصلية، وفي نقاط التفتيش الحدودية، عند توفرها، هي عوامل قد قوضت أيضا من فعالية الحظر على السفر. |
24. Ireland is also one of a small number of States that have a dedicated humanitarian visa scheme for recognized human rights defenders, facilitating their travel to Ireland for short stays for the purpose of respite or in the case of temporary safety issues. | UN | 24 - وأيرلندا واحدة من عدد قليل من الدول لديه نظامٌ مخصص لمنح التأشيرات لأسباب إنسانية إلى المدافعين المعروفين عن حقوق الإنسان، بحيث يسهل لهم السفر إلى أيرلندا لمدد إقامة قصيرة لأغراض الراحة أو في حالة نشوء شواغل مؤقتة تتعلق بالسلامة. |
46. Addressing the question raised by the representative of the Russian Federation, the representative of the host country reported that he had been informed by his authorities that the 15-working-day application procedures for granting visas had to be maintained. | UN | 46 - وفي معرض معالجته للمسألة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي، أبلغ ممثل البلد المضيف أن سلطاته أخبرته بوجوب الاحتفاظ بإجراءات طلب الحصول على تأشيرة التي تدوم خمسة عشر يوم عمل لمنح التأشيرات. |
50. The representative of the Russian Federation, paying due tribute to the efforts made by the United States Mission in lending its assistance with regard to the issuance of visas on a case-by-case basis, underlined that the 15-working-day time frame for granting visas was too long and constantly created difficulties for Russian representatives invited to perform official functions in the host country. | UN | 50 - 50- وبعد أن أشاد ممثل الاتحاد الروسي بالجهود التي تبذلها بعثة الولايات المتحدة في تقديم مساعدتها في ما يتعلق بإصدار التأشيرات على أساس كل حالة على حدة، فإنه شدد على أن فترة الخمسة عشر يوم عمل لمنح التأشيرات أطول مما ينبغي وأن ذلك يسبب باستمرار صعوبات للممثلين الروسيين المدعوين لأداء مهام رسمية في البلد المضيف. |