ويكيبيديا

    "لمنع القيام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent
        
    Training and awareness-raising remain important to prevent further recruitment from taking place. UN ولا يزال التدريب والتوعية أمرين هامين لمنع القيام بأي تجنيد.
    Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    What is astounding and totally inadmissible here is that this threat was not formulated to ward off an illegal act, but to prevent a perfectly legitimate act. UN ومن المذهل وغير المقبول بتاتا أن هذا التهديد لم يكن موجها للتصدي لعمل غير قانوني، وإنما لمنع القيام بعمل شرعي تماما.
    to prevent acts of revenge by his supporters the name of the village will not be disclosed either. Open Subtitles لمنع القيام بعمليات انتقامية من قبل مؤيديه كما لن يتم الكشف عن اسم القرية
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; UN )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    The Co- Chairs also suggested that if such use is confirmed, they would encourage Yemen to share with States Parties efforts Yemen is undertaking to prosecute those involved and to take steps to prevent any additional prohibited activities from being undertaken in Yemen. UN وذكر الرئيسان المشاركان أيضاً أنه إذا تأكد هذا الاستعمال، فإنهما سيشجعان اليمن على إطلاع الدول الأطراف على ما يبذله من جهود لمقاضاة المسؤولين عن ذلك، وسيشجعانه كذلك على اتخاذ خطوات لمنع القيام بأية أنشطة محظورة إضافية في اليمن.
    The evidence suggests that, on occasion, the Palestinian police made attempts to prevent demonstrations, but these attempts were often unsuccessful. UN وتوحي الأدلة بأن رجال الشرطة الفلسطينيين قد بذلوا أحياناً محاولات لمنع القيام بمظاهرات، إلا أن هذه المحاولات كثيراً ما باءت بالفشل.
    The local UPDF authorities have failed to prevent the fresh recruitment or re-recruitment of children. UN ولم تتخذ السلطات المحلية لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية أي خطوات لمنع القيام بعمليات تجنيد جديدة للأطفال أو إعادة تجنيدهم.
    The Ministry of Foreign Affairs calls on the Government of the Republic of Albania once again to fulfil its international obligations scrupulously, to carry out an urgent investigation and punish the perpetrators, and to finally take the necessary measures to prevent terrorism and other aggressive acts from being carried out from its territory. UN وتدعو وزارة الخارجية حكومة جمهورية ألبانيا مرة أخرى إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بدقة، وإجراء تحقيق عاجل ومعاقبة مرتكبي الحادث، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع القيام باﻹرهاب واﻷعمال العدوانية اﻷخرى من إقليمها.
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; and UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    " (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; UN " )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    The Ministers note with concern the recent military action related to Brcko and endorse efforts currently being made by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and under way in the United Nations Security Council to prevent offensive action in safe areas, and particularly in and around Brcko, and to reduce tensions in other parts of Bosnia and Herzegovina. UN ويلاحظ الوزراء مع القلق اﻷعمال العسكرية اﻷخيرة المتصلة ببرشكو ويؤيدون الجهود التي تبذلها حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية والجهود الجارية في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمنع القيام بأعمال هجومية في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في برشكو وما حولها، ولتخفيف حدة التوتر في اﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك.
    " (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; UN " )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في اقليم كل منها بأية أعمال تمهد ﻹرتكاب تلك الجرائم داخل اقليمها أو خارجه؛
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; and UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; and UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; and UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    A variety of interesting practical ideas were discussed at this event, including the establishment of a model code of conduct to prevent dangerous activities in space and universal declarations of no first deployment of spacebased weapons. UN وقد جرى خلال هذا الحدث مناقشة جملة من الأفكار الهامة والعملية، بما في ذلك وضع مدونة قواعد سلوك نموذجية لمنع القيام بأنشطة خطيرة في الفضاء، إضافة إلى الإعلانات العالمية بالامتناع عن المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء.
    The Co-Chairs also suggested that if such use is confirmed, they would encourage Yemen to share with States Parties efforts Yemen is undertaking to prosecute those involved and to take steps to prevent any additional prohibited activities from being undertaken in Yemen. UN وذكر الرئيسان المتشاركان أيضاً أنه إذا تأكد مثل هذا الاستعمال، فإنهما سيشجعان اليمن على إطلاع الدول الأطراف على ما يبذله من جهود لمقاضاة المسؤولين عن ذلك، وسيشجعانه كذلك على اتخاذ خطوات لمنع القيام بأية أنشطة محظورة إضافية في اليمن.
    At the adoption of resolution 1373 (2001), Australia already had in place extensive measures to prevent in Australia the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks on other countries. UN وفي تاريخ اعتماد القرار 1373 (2001)، كان لدى استراليا تدابير سارية واسعة النطاق لمنع القيام في استراليا بتمويل والإعداد للاعتداءات الإرهابية على بلدان أخرى أو اتخاذ استراليا قاعدة لها.
    3. In order to prevent corruption, each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit the following acts carried out for the purpose of committing any of the offences established in accordance with this Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد