ويكيبيديا

    "لمنع انتقال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent mother-to-child transmission
        
    • to prevent the transmission
        
    • to prevent transmission
        
    • to prevent the spread
        
    • preventing transmission
        
    • to prevent the transfer
        
    • prevention of mother-to-child transmission
        
    • for preventing mother-to-child transmission
        
    Please also indicate the measures taken to prevent mother-to-child transmission. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Algeria has adopted a national strategy to prevent mother-to-child transmission. UN واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    That project primarily involves promoting information, consciousness-raising and prevention in order to prevent the transmission of HIV/AIDS among young adolescents. UN ويشمل ذلك المشروع بصورة رئيسية تعزيز المعلومات وزيادة الوعي والوقاية وذلك لمنع انتقال هذا الفيروس بين المراهقين الصغار.
    More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies. UN ويستخدم عدد أكبر من النساء الحوامل المصابات بالمرض الخدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    Nine hospitals now provide services to mothers to prevent transmission of HIV to their children, and more than 3,000 medical and paramedical personnel have been trained in providing treatment and care to people living with HIV. UN وتقدِّم الآن تسعة مستشفيات الخدمات للأمهات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى أطفالهن، كما تم تدريب أكثر من 000 3 من أفراد الخدمات الطبية أو شبه الطبية على توفير سبل المعالجة والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The action plan contains separate measures to prevent the spread of infection from mother to child. UN وتتضمن خطة العمل تدابير مستقلة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    The proportion of women receiving services to prevent mother-to-child transmission remains at only 11 per cent. UN وما فتئت نسبة النساء اللاتي يحصلن على خدمات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل 11 في المائة فقط.
    A programme to prevent mother-to-child transmission is also being implemented. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Botswana will emphasize initiatives to prevent mother-to-child transmission through appropriate care and treatment. UN وستؤكد بوتسوانا على مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل عن طريق توفير رعاية وعلاج ملائمين.
    Moreover, in 2013, 95 per cent of UNHCR operations had ensured services to prevent mother-to-child transmission for refugees on a par with nationals. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام 2013، كفلت نسبة 95 في المائة من عمليات مفوضية اللاجئين تقديم الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في أوساط اللاجئين، شأنهم في ذلك شأن المواطنين.
    The Committee notes the efforts taken by the State party to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Please also indicate whether the existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة الفيروس تدرج منظوراً جنسانياً، بما في ذلك إتاحة دواء مضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    We are carrying out a number of intersectoral and sectoral programmes designed to prevent the transmission of HIV from mother to child and to ensure medical and social assistance for HIV/AIDS-infected children. UN ونحن نضطلع بعدد من البرامج المشتركة بين القطاعات والبرامج القطاعية المصممة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولكفالة المساعدة الاجتماعية والطبية للأطفال المصابين بالإيدز.
    Goals 4 and 5: child mortality has been reduced owing to clean water projects, as well as through initiatives to prevent the transmission of AIDS from mother to child. UN الهدفان 4 و5: تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بسبب مشاريع المياه النظيفة، وكذلك من خلال مبادرات لمنع انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل.
    119. Measures were introduced in 2005 to prevent the transmission of venereal diseases and to increase HIV treatment. UN 119- اتُخِذت في عام ٢٠٠٥ تدابير لمنع انتقال الأمراض التناسلية، ولزيادة العلاج من فيروس نقص المناعة البشري.
    All pregnant women are offered testing and counseling for HIV and all seropositive pregnant women are provided free regimens and advice to prevent the transmission to their babies. UN وتقدم لجميع النساء الحوامل الفحوص والمشورة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري، ويُوفَّر لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس العلاج والنصح بالمجان لمنع انتقال الفيروس إلى الجنين.
    At the end of 2007, an estimated 33 per cent of pregnant women living with HIV received antiretroviral prophylaxis to prevent transmission to their children, a substantial increase from only 10 per cent in 2004. UN وفي نهاية عام 2007، يقدر أن 33 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حصلن على الوقاية من الفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة إلى أطفالهن، ويمثل ذلك زيادة كبيرة عن نسبة 10 في المائة فقط في عام 2004.
    New infections among adults and children dropped 17.4 per cent between 2001 and 2008, and in 2008 approximately 45 per cent of HIV-positive pregnant women in Africa received antiretroviral treatment to prevent transmission of the virus to their children. UN وانخفض معدل الإصابات الجديدة وسط البالغين والأطفال بنسبة 17.4 في المائة بين عامي 2001 و 2009، وفي عام 2008 حصل نحو 45 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس في أفريقيا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    These include the provision of insecticide-treated bednets to fight malaria, exclusive breastfeeding, immunizations and wider availability of antiretroviral therapy to prevent the spread of HIV from mother to infant. UN وتشمل هذه التدابير توفير ناموسيات معالجَة بمبيدات حشرية لمكافحة الملاريا، وتوفير الرضاعة الطبيعية الحصرية والتحصين وإتاحة المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الرضيع.
    Much of the success in containing the outbreak and preventing transmission will rely on communities and Governments being supported and engaged in the prevention of transmission and in contact tracing. UN والنجاح في احتواء تفشي الفيروس ومنع انتقاله سيتوقف إلى حد كبير على الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية والحكومات ومدى إشراكها في الجهود المبذولة لمنع انتقال الفيروس واقتفاء أثر مخالطي المرضى.
    We also vigorously support international negotiations to prevent the transfer of nuclear-weapons technology and materials, to reduce and eventually eliminate existing stocks and to ban the production of fissile materials for nuclear-weapons purposes. UN كذلك نؤيد بحماس المفاوضات الدولية لمنع انتقال تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، ولخفض المخزونات القائمة وﻹزالتها في نهاية المطاف ولحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    In addition, drugs for the prevention of mother-to-child transmission of HIV are freely available in most public health facilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    In compliance with the Declaration of Commitment, some of our countries have initiated programmes for preventing mother-to-child transmission by providing AZT to HIV-infected pregnant women from the fourteenth week of pregnancy and to children at the time of birth. UN وامتثالا لإعلان الالتزام، استحدثت بعض بلداننا برامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بتوفير عقار " آي زي تي " للنساء الحوامل المصابات بالفيروس، ابتداء من الأسبوع الرابع عشر من الحمل، وللأطفال عند الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد