ويكيبيديا

    "لمنع ممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent the practice
        
    • for the Prevention
        
    • to prevent the exercise
        
    • the prevention of
        
    She asked what the Government was doing to prevent such practices and whether it was developing any measures to prevent the practice of early marriages. UN وسألت عما تقوم به الحكومة لمنع هذه الممارسات وما إذا كانت تضع أي تدابير لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    In all hotel and tourism facilities, measures are in place to prevent the practice of prostitution. UN وتُتخذ في كافة الفنادق والمنشآت السياحية تدابير لمنع ممارسة البغاء.
    The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    To take all appropriate measures necessary for the Prevention of torture within the territory under their jurisdiction or control; UN `3` باتخاذ جميع التدابير الملائمة الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛
    Blanket bans on demonstrations were imposed in many municipalities as a means to prevent the exercise of the right to freedom of peaceful assembly. UN وفُرِض حظر شامل على المظاهرات في العديد من البلديات لمنع ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي.
    My delegation solemnly notes the fact that the Optional Protocol will enter into force with ratification or accession by 20 States, at which time its role as a tool to prevent the practice of torture, which has universal value, will begin. UN ويذكر وفد بلدي بشكل رسمي أن دخول البروتوكول الاختياري حيـز النفاذ والتصديق عليه أو الانضمام إليه من عشرين دولة، حيث يبدأ دوره كأداة لمنع ممارسة التعذيب، أمــر يحظـى بتقدير عالمي.
    The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwifes, traditional health practitioners, religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    As the most effective mechanism established to prevent the practice of torture, the Special Rapporteur calls on States to ratify the Optional Protocol and establish independent and effective national visiting mechanisms. UN وبوصف البروتوكول الاختياري أكثر الآليات المنشأة لمنع ممارسة التعذيب فعالية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى التصديق عليه وإنشاء آليات وطنية مستقلة وفعالة للزيارات.
    712. The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to prevent the practice of female genital mutilation (FGM), including the Law on the Suppression of Female Genital Mutilation of 2003, and that some practitioners have abandoned this practice. UN 712- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك قانون عام 2003 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن بعض ممارسي الطب التقليدي قد أقلعوا بالفعل عن هذه الممارسة.
    262. The Committee urges the State party to continue its efforts to end corporal punishment practices in schools, to monitor and record the use of corporal punishment against children in all contexts, and to make every effort to prevent the practice of corporal punishment including through its prohibition by law. UN 262- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإنهاء ممارسات العقوبة الجسدية ضد الأطفال في جميع السياقات، وبذل أقصى الجهد لمنع ممارسة العقوبة الجسدية بما في ذلك حظرها قانوناً.
    16.2 No direct measures have been taken by the government to prevent the practice of forced or arranged marriages, which has traditionally been a characteristic of rural East Indian families particularly. UN 16-2 ولم تتخذ الحكومة تدابير مباشرة لمنع ممارسة الزواج القسري أو المرتب، الذي تميزت به الأسر الهندية الشرقية، من الناحية التقليدية.
    136. These efforts seem to reflect a genuine will to create the requisite conditions for the promotion and protection of human rights and also to prevent the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN ١٣٦ - ويبدو أن هذه الجهود تعكس إرادة حقة لخلق الظروف المطلوبة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وكذلك لمنع ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    20. Bangladesh celebrated National Girl Child Day every 30 September and awareness-raising programmes had been undertaken to prevent the practice of " Eve teasing " , the public sexual harassment of women and girls. UN 20 - وأردف قائلا إن بنغلاديش تحتفل باليوم الوطني للطفلة في 30 أيلول/سبتمبر من كل عام، وقد جرى الاضطلاع ببرامج للتوعية لمنع ممارسة " مضايقة الأنثى " ، وهي التحرش الجنسي بالنساء والفتيات في مكان عام.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take steps to adopt the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill. The Committee also recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns which involve traditional leaders to prevent the practice of early marriages. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لاعتماد المشروع المقترح لقانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بحملات توعية تشمل الزعماء التقليديين لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    The Committee calls upon the State party to include clear provisions in the Children's Code to prevent the practice of informal adoption and set up an effective mechanism to monitor adoptions. UN 50- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أحكام واضحة في قانون الطفل لمنع ممارسة التبني غير الرسمي، وأن تضع آلية فعالة لرصد عمليات التبني.
    It emphasizes that, contrary to the complainant's allegations, Tunisia has taken all necessary legal and practical steps, in judicial and administrative bodies, to prevent the practice of torture and prosecute any offenders, in accordance with articles 4, 5 and 13 of the Convention. UN وتؤكد أنها، خلافاً لادعاءات صاحب الشكوى، اتخذت جميع التدابير اللازمة على صعيد القانون والممارسات وعلى مستوى الهيئات القضائية والإدارية، لمنع ممارسة التعذيب ومقاضاة من يقدمون عليها، وفقاً لأحكام المواد 4 و5 و13 من الاتفاقية.
    The Department of Labour funded a national organization to support its programme for the Prevention of violence against Asian women, who were mainly migrants. UN وذكر أن إدارة العمل تمول منظمة وطنية تهدف إلى تقديم الدعم لبرنامجها المنشأ لمنع ممارسة العنف ضد النساء الآسيويات، ومعظمهن من المهاجرات.
    (iii) To take all appropriate measures necessary for the Prevention of torture within the territory under their jurisdiction or control; UN `3 ' باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛
    Please indicate whether there is any independent mechanism for the Prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك آلية مستقلة لمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Post employment restrictions of federal employees are also statutorily foreseen to prevent the exercise of any influence to obtain an undue advantage for a third person. UN كما ينصُّ القانون على قيود فيما يخص ما بعد خدمة الموظفين الاتحاديين لمنع ممارسة أيِّ نفوذ للحصول على مزيّة غير مستحقة لصالح الغير.
    However, to prevent the exercise of this right, the " maintenance of public order " is frequently cited. UN ولكن غالباً ما يُذكر " الحفاظ على النظام العام " لمنع ممارسة هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد