The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كذلك فإن على الدولة الطرف التزاما باتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party should also take steps to prevent similar violations from occurring in the future. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | وكذلك فإن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | وكذلك فإن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
He further expresses doubts about the extent to which any measures have been taken to prevent similar violations in the future by the Head of Police of the Department Of Internal Affairs No.4 in Grozny. | UN | ويبدي كذلك شكوكاً إزاء مدى اتخاذ أية تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل من قبل رئيس الإدارة الرابعة للشؤون الداخلية في غروزني. |
He further expresses doubts about the extent to which any measures have been taken to prevent similar violations in the future by the Head of Police of the Department Of Internal Affairs No.4 in Grozny. | UN | ويبدي كذلك شكوكاً إزاء مدى اتخاذ أية تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل من قبل رئيس الإدارة الرابعة للشؤون الداخلية في غروزني. |
It reminded the State party of its duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations, as well as to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | وذكَّرت الدولة الطرف بواجبها إزاء ملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات جنائيا وتقديمهم إلى المحاكمة ومعاقبتهم وكذلك اتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The author deplores the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and also failed to indicate what specific measures have been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views have been made public. | UN | ويأسف صاحب البلاغ بشدة لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب الادعاء العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولأنها لم تشر إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت. |
The author deplores the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and also its failure to indicate what specific measures have been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views have been made public. | UN | ويأسف صاحب البلاغ بشدة لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب الادعاء العام للاتحاد الروسي في هذه القضيـة ولأنها لم تشر إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت. |
The author deplored the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and the fact that it had also failed to indicate what specific measures had been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views had been made public. | UN | وأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولم تشر أيضاً إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت. |
The author deplored the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and the fact that it had also failed to indicate what specific measures had been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views have had been made public. | UN | وأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولأنها لم تشر أيضاً إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت. |
The author deplored the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and the fact that it had also failed to indicate what specific measures had been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views had been made public. | UN | وأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولم تشر أيضاً إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت. |
The State party should also take steps to prevent similar violations from occurring in the future. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |