ويكيبيديا

    "لمنع وقوع مزيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent further
        
    • to deter further
        
    • prevent the occurrence of further
        
    The international community must take decisive action to prevent further criminal acts in the Occupied Palestinian Territories. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حاسماً لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإجرامية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. UN وقيل إن أعدادا كبيرة قتلت أيضا من قوات شرطة الاحتياطي المركزي التي نشرها والي جنوب كردفان لمنع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    Ensuring accountability of all parties and ending impunity will be critical to prevent further atrocities. UN وضمان مساءلة جميع الأطراف وإنهاء الإفلات من العقاب سيتسمان بأهمية حيوية لمنع وقوع مزيد من الفظائع.
    9. Calls upon the Government of Burundi to take all steps necessary to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وأن تتخذ التدابير لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو عاجل إلى العدالة؛
    A number of United Nations personnel were used by their Serb captors as human shields to deter further attacks on potential targets. UN واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة.
    A " victim " may also be a dependant or a member of the immediate family or household of the direct victim as well as a person who, in intervening to assist a victim or prevent the occurrence of further violations, has suffered physical, mental, or economic harm. UN وقد يكون " الضحية " أيضاً معالاً أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، وشخصاً أصيب بضرر بدني أو ذهني أو اقتصادي جراء التدخل لمساعدة ضحية أو لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات.
    It also asks the State party to implement comprehensive measures to prevent further abductions of boys with intellectual disabilities and provide remedies to the victims. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة لمنع وقوع مزيد من حوادث اختطاف الصبيان المعوقين ذهنياً وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا.
    As a result of the recent rocket firing incidents, UNIFIL, in coordination with the armed forces, is maintaining an enhanced operational presence on the ground and has intensified patrols across the area of operations to prevent further incidents. UN ونتيجة لحوادث إطلاق الصواريخ في الآونة الأخيرة، تحتفظ اليونيفيل، بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية بوجود عملياتي معزز في الميدان وكثّفت دورياتها على صعيد منطقة العمليات لمنع وقوع مزيد من الحوادث.
    61. The Government of Israel should take all necessary measures to prevent further incidents of excessive use of force. UN 61 - ينبغي أن تتخذ حكومة إسرائيل جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مزيد من حوادث استخدام القوة بشكل مفرط.
    It also asks the State party to implement comprehensive measures to prevent further abductions of boys with intellectual disabilities and provide remedies to the victims. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة لمنع وقوع مزيد من حوادث اختطاف الصبيان المعوقين ذهنياً وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا.
    We find it crucial that Member States make every necessary and possible move to prevent further terrorist acts and implement national measures under relevant Security Council resolutions to combat that phenomenon. UN ويبدو لنا أنه من المهم جدا أن تتخذ الدول الأعضاء كل إجراء ضروري وممكن لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإرهابية وتنفيذ التدابير الوطنية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصــلة المتعـلقة بمكافحة هذه الظاهرة.
    In 1945, following the end of the Second World War, the United Nations was created as a policy instrument of the victorious Powers to prevent further large-scale destruction and massive loss of life. UN فقــد أنشئت اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٥ في أعقاب نهاية الحرب العالمية الثانية كأداة سياسية تستخدمها الدول المنتصرة لمنع وقوع مزيد من الدمار الهائل والخسائر الفادحة في اﻷرواح.
    Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Major steps have been taken by the international community in seeking to work together not only to overcome the consequences of the tsunami, but also to prevent further catastrophes. UN واتخذ المجتمع الدولي تدابير رئيسية في السعي إلى العمل معا لا للتغلب على آثار أمواج سونامي فحسب، ولكن أيضا لمنع وقوع مزيد من الكوارث.
    The Prime Minister and the Minister of Immigration stated that the expellees were terrorists and their removal was necessary to prevent further attacks and deny safe haven. UN وذكر رئيس الوزراء ووزير الهجرة أن الشخصين المطرودين إرهابيان وأن إبعادهما كان ضرورياً لمنع وقوع مزيد من الاعتداءات ولحرمانهما من ملاذ آمن.
    Despite its claims in the Western media, the Palestinian Authority has failed to take even the most basic steps to prevent further terrorist attacks against Israelis, including arresting terrorists, confiscating weapons and munitions, and dismantling their organizational infrastructure. UN وعلى الرغم من مزاعم السلطة الفلسطينية التي تبث في وسائط الإعلام الغربية، فإن هذه السلطة لم تتخذ حتى أدنى الخطوات الأساسية لمنع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، ومن ذلك اعتقال الإرهابيين، ومصادرة أسلحتهم وذخيرتهم، وتفكيك هياكلهم الأساسية.
    19. Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender-based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice; UN 19 - يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة؛
    19. Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender-based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice; UN 19 - يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة؛
    As they clearly stated, the purpose of their mission to the Sudan was not to determine whether crimes of genocide may have been committed, but rather to identify what steps needed to be taken to prevent further violations of human rights and international humanitarian law. UN وكما أشارا إلى ذلك بوضوح، لم يكن الغرض من البعثة إلى السودان تحديد ما إذا ارتُكبت جرائم إبادة جماعية، بل لتحديد الخطوات الواجب اتخاذها لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In response to the Kassam attacks and as an act of self-defence, Israel deployed forces around the Gaza Strip to prevent further assaults, targeted the terrorist infrastructure of Gaza and pursued a campaign to arrest wanted Palestinian terrorists. UN وردا على الهجمات بصواريخ القسام وفي إطار الدفاع عن النفس، نشرت إسرائيل قوات حول قطاع غزة لمنع وقوع مزيد من الاعتداءات، واستهدفت الهياكل الأساسية الإرهابية في غزة، وواصلت حملة لاعتقال الإرهابيين الفلسطينيين المطلوبين.
    69. Combating impunity in cases of human rights violations on a mass scale is perceived both as a fundamental matter of justice and the way to deter further violations. UN 69 - محاربة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع مسألة أساسية من المسائل المتعلقة بإقرار العدل وأسلوبا لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات.
    A `victim'may also be a dependant or a member of the immediate family or household of the direct victim as well as a person who, in intervening to assist a victim or prevent the occurrence of further violations, has suffered physical, mental or economic harm. " UN وقد يكون ' الضحية ' أيضاً معالاً أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، وشخصاً أصيب بضرر بدني أو ذهني أو اقتصادي من جراء التدخل لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد