ويكيبيديا

    "لمهنتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their profession
        
    Journalists and media workers continued to be harassed for exercising their profession. UN وظل الصحافيون والعاملون في وسائط الإعلام يتعرضون للمضايقة بسبب ممارستهم لمهنتهم.
    It expressed concern at the fact that judges and lawyers were being threatened for having practised their profession. UN وأعربت عن قلقها لأن القضاة والمحامين يتعرضون للتهديد على خلفية ممارساتهم لمهنتهم.
    In addition, they claim that they have been deprived, without legal grounds, of the additional payment in relation to the specific nature of their profession. UN وفضلاً عن ذلك يدعون أنهم حرموا، دون أسس قانونية، من الحصول على المبلغ الإضافي المتعلق بالطبيعة المحددة لمهنتهم.
    Specialist control entails examining whether staff also act in accordance with their profession. UN والضبط المتخصص يستتبع فحص ما إذا كان الموظفون يعملون أيضا وفقا لمهنتهم.
    While it was true that five lawyers had recently been brought before the courts, they had been indicted for unlawful acts punishable by the law, not for practising their profession. UN ولئن كان صحيحاً أن خمسة محامين قدموا مؤخراً إلى المحاكمة، فذلك ﻷنهم اتهموا بإتيان أفعال غير قانونية تستوجب العقاب بمقتضى القانون وليس بسبب ممارستهم لمهنتهم.
    He met with representatives of Cambodian journalists' organizations to discuss issues related to freedom of expression and their own efforts to define ethical standards for their profession. UN واجتمع مع ممثلين عن منظمات الصحفيين الكمبوديين من أجل مناقشة المسائل المرتبطة بحرية التعبير والجهود التي يبذلونها لتحديد المعايير الاخلاقية لمهنتهم.
    None the less, the Mission remains concerned about some cases of serious attacks on journalists, and is still verifying their possible relationship to the journalists' exercise of their profession. UN بيد أن البعثة تظل قلقة بخصوص بعض الاعتداءات الخطيرة على صحفيين، وهي ما زالت تتحقق من علاقتها الممكنة بممارسة الصحفيين لمهنتهم.
    He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. UN ويقلقه ما تعنيه هذه التدابير من محاولة لتخويف الصحفيين أثناء ممارستهم لمهنتهم بغية الحد من تغطية هذه المظاهرات تغطية مستقلة.
    The State party should ensure that journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing Government policy or Government officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة الصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع دعاوى ضدهم بسبب نقد سياسة الحكومة أو المسؤولين الحكوميين.
    47. It is reported that at present 51 journalists and media professionals are in detention for having exercised freely their profession. UN 47 - وتشير التقارير إلى أن 51 صحفيا وإعلاميا محتجزون حاليا بسبب ممارستهم لمهنتهم بحرية.
    The State party should ensure that journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing Government policy or Government officials. In doing so, the State party should: UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف ممارسة الصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع دعاوى ضدهم بسبب نقد سياسة الحكومة أو المسؤولين الحكوميين وينبغي للدولة الطرف:
    65. The Special Rapporteur considers that the harassment of lawyers and impeding their freedom to pursue their profession constitute violations of the principle of equity of the judicial system and of the right of the accused to a fair trial. UN 65- ويرى المقرر الخاص أن مضايقة المحامين وعرقلة ممارستهم لمهنتهم بحرية تنتهكان مبدأ النظام القضائي المنصف وحق الشخص في محاكمة عادلة.
    6. Institutional changes have taken place in the media as well, inspiring those in charge of the press to show initiative and responsibility in the practice of their profession. UN 6 - وشملت التحولات المؤسسية قطاع الإعلام أيضا. وبمقتضاها أصبح مسؤولو الصحافة المطبوعة، ولا سيما الصحف الخاصة يبدون روح المبادرة والمسؤولية في ممارستهم لمهنتهم.
    Accordingly, the primary duty of medical and health-care staff in prisons is to treat prisoners as patients, to base health-care decisions on clinical grounds, and to act in line with the normal principles of their profession. UN وعلى هذا الأساس، فإنَّ الواجب الرئيسي للموظفين الطبيين وموظفي الرعاية الصحية في السجون هو أن يعاملوا السجناء كمرضى، وأن يبنوا قرارات الرعاية الصحية على أسس إكلينيكية، وأن يتصرفوا بما يتماشى مع المبادئ الطبيعية لمهنتهم.
    Romania noted that its law of 2002 on radio and television broadcasting provides that, upon request, public authorities are to ensure the proper protection of journalists and broadcasters in case they experience pressure or threats that could impede on or restrict the free exercise of their profession. UN وذكرت رومانيا أن قانونها الصادر عام 2002 بشأن البث الإذاعي والتلفزيوني ينص على أن السلطات العامة يجب، عند الطلب، أن تضمن الحماية المناسبة للصحفيين والمذيعين إذا واجهوا ضغوطا أو تهديدات من شأنها أن تعرقل أو تقيد ممارستهم لمهنتهم بحرية.
    (21) The Committee is concerned about persistent reports that journalists have been harassed by State officials in the exercise of their profession and that newspapers have been seized (art. 19). UN (21) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ورود التقارير التي تفيد بتعرض الصحفيين لمضايقات من موظفي الدولة أثناء ممارستهم لمهنتهم وبتعرض الصحف للمصادرة (المادة 19).
    They are personally and directly responsible for acts committed in the performance of their duties which infringe or violate legal rules, as well as the regulations governing their profession and the principles set forth above, without prejudice to the liability that might devolve on the Public Administration in that connection " . UN هم مسؤولون بصفة شخصية ومباشرة عن اﻷفعال التي يرتكبونها لدى ممارسة مهامهم والتي تمثل انتهاكا أو خرقا لقواعد القانون وللوائح المنظمة لمهنتهم وللمبادئ المذكورة أعلاه، مع عدم اﻹخلال بالمسؤولية التي قد تقع على عاتق اﻹدارة العامة في هذا الصدد " .
    UNCT stated that there were cases when lawyers were subject to threats or disciplinary action, including disbarment for conduct they saw as the legitimate exercise of their profession. UN 26- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن هناك حالات يتعرّض فيها المحامون للتهديد أو لإجراءات تأديبية، بينها شطب أسمائهم من قائمة نقابة المحامين بسبب سلوكيات يرونها جزءاً من الممارسة القانونية لمهنتهم(95).
    The State party should ensure that human rights defenders and journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, having in mind the Committee's general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    The State party should ensure that human rights defenders and journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, having in mind the Committee's general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد