Therefore, my delegation is looking forward to identifying the right strategies to address these challenges and gaps through this global review exercise. | UN | ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي. |
One expert assessed the main challenges for financing infrastructure projects in developing countries, especially in LDCs, and measures to address these challenges. | UN | الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Domestic private sector resources are inadequate to meet these challenges. | UN | وليست موارد القطاع الخاص المحلية كافية لمواجهة هذه التحديات. |
We are warming up to meet these challenges. | UN | وما فتئنا نهيئ أنفسنا لمواجهة هذه التحديات. |
However, the Convention itself gave States parties the tools needed to address those challenges and obliged them to adopt them. | UN | بيد أن الاتفاقية في حدّ ذاتها توفر للدول الأطراف الأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات وتُلزمها باعتمادها. |
It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات. |
What measures have been taken to face these challenges and to enhance the situation of women, and what has been the impact of these measures? | UN | فما هي التدابير المتّخذة لمواجهة هذه التحديات وتحسين أوضاع المرأة، وما هو أثر هذه التدابير؟ |
International action is, therefore, urgently required to address these challenges. | UN | وبالتالي فإن التحرّك الدولي مطلوب بشكل ملح لمواجهة هذه التحديات. |
The Council appreciates the efforts made by the Haitian Government and the international community to address these challenges. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات. |
They affirmed their determination to make renewed efforts to address these challenges. | UN | وأكدوا تصميمهم على بذل مزيد من الجهود لمواجهة هذه التحديات. |
MONUSCO and the United Nations country team continue to accompany and provide assistance to the Government in its efforts to address these challenges. | UN | وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات. |
The note will conclude with policy recommendations to address these challenges and ensure inclusive growth and sustainable development in the CDDCs. | UN | وستختتم المذكرة بتقديم توصيات في مجال السياسات لمواجهة هذه التحديات وضمان تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة في تلك البلدان. |
If we do not also move ahead along these lines, the means committed so far will not be adequate to meet these challenges. | UN | وإذا لم نمض قدما أيضا على طول هذه الخطوط، فإن الأموال التي جرى الالتزام بتوفيرها حتى الآن لن تكفي لمواجهة هذه التحديات. |
All stakeholders will have to join forces to meet these challenges. | UN | وسوف يتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يضموا صفوفهم لمواجهة هذه التحديات. |
Educating the young to meet these challenges has become a priority for every society. | UN | وقد أصبح تعليم صغار السن لمواجهة هذه التحديات يمثل أولوية لكل مجتمع. |
We need courage, transparency and flexibility to meet these challenges. | UN | وتلزمنا الشجاعة والشفافية والمرونة لمواجهة هذه التحديات. |
43. Dr. Dinghua emphasized several Government-initiated reforms and policies that have been established to address those challenges. | UN | 43 - وأبرز الدكتور دينغوا العديد من الإصلاحات والسياسات التي وضعتها الحكومة لمواجهة هذه التحديات. |
For each of the 10 targets and elimination commitments discussed below, continuing challenges and the key action steps needed to meet those challenges are described. | UN | وفيما يتعلق بكل من الأهداف والالتزامات العشرة المتعلقة بالقضاء على الفيروس، التي تناقش أدناه، يرد وصف للتحديات المستمرة والخطوات الإجرائية الرئيسية التي يلزم اتخاذها لمواجهة هذه التحديات. |
It is the responsibility of each State with nuclear activities to establish a programme to face these challenges. | UN | وتقع على عاتق كل دولة تمارس أنشطة نووية مسؤولية وضع برنامج لمواجهة هذه التحديات. |
UNODC stands ready to respond to these challenges. | UN | ويقف المكتب على أهمية الاستعداد لمواجهة هذه التحديات. |
International collaboration and partnerships in the area of energy technology are among the indispensable mechanisms we need to meet such challenges. | UN | وإن التعاون الدولي والشراكات في مجال تكنولوجيا الطاقة لمن الآليات التي لا غنى عنها لمواجهة هذه التحديات. |
International action is therefore urgently required to address the challenges. | UN | وبالتالي فإن التحرّك الدولي مطلوب بشكل ملح لمواجهة هذه التحديات. |
Some of the proposed measures to address them include: | UN | ومن التدابير المقترحة لمواجهة هذه التحديات ما يلي: |
to meet the challenges, a vibrant institution that is up to the task and responds to the imperatives of our time is required. | UN | ويلزم لمواجهة هذه التحديات إنشاء مؤسسة فعالة ترتقي إلى مستوى المهمة وتستجيب لمتطلبات زماننا. |
The Latin American and Caribbean countries were better prepared to face those challenges than they had been in 2008. | UN | وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعد في موقف أفضل لمواجهة هذه التحديات مما كانت عليه في عام 2008. |
Israel seeks to contribute, within its limited resources, to the united efforts to confront these challenges. | UN | وتحاول إسرائيل أن تساهم، في إطار مواردها المحدودة، في الجهود الموحدة لمواجهة هذه التحديات. |
UNICEF technical expertise was needed to overcome those challenges, he said. | UN | وقال إن الأمر استدعى الاستعانة بالخبرات التقنية لمنظمة اليونيسيف لمواجهة هذه التحديات. |
1. In order to assist mine-affected States parties in preparing written and oral presentations (maximum: 8 minutes) on the challenges they face and efforts that are being taken to overcome these challenges, the following framework has been developed. | UN | 1- أعد الإطار الوارد أدناه بغية مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في إعداد عروض مكتوبة وشفوية (ينبغي ألا تتجاوز مدتها ثماني دقائق) عن التحديات التي تواجهها والجهود التي تبذلها لمواجهة هذه التحديات. |
The United Nations agencies, programmes and funds remain committed to assist in addressing these challenges. | UN | ولا تزال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ملتزمة بالمساعدة لمواجهة هذه التحديات. |