ويكيبيديا

    "لمواجهة هذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this problem
        
    • to address the problem
        
    • to combat the problem
        
    • to confront the problem
        
    • to combat this problem
        
    • to deal with the problem
        
    • to deal with this problem
        
    • to counter the problem
        
    • for dealing with this problem
        
    • to this problem
        
    We need urgent action to address this problem. UN إننا بحاجة إلى إجراء عاجل لمواجهة هذه المشكلة.
    The Lao Government has drawn up a comprehensive programme to address this problem in all its humanitarian, social and environmental dimensions. UN وقد وضعت حكومـة لاو برنامجا شاملا لمواجهة هذه المشكلة بجميع أبعادها اﻹنسانية والاجتماعية والبيئيـة.
    15. Faced with this reality, it is imperative that States take urgent action to address the problem. UN 15 - وإزاء هذا الواقع، لا بد أن تتخذ الدول إجراءات عاجلة لمواجهة هذه المشكلة.
    It appeared that nothing was being done to address the problem. UN ويبدو أن لا شيء كان يجري لمواجهة هذه المشكلة.
    It was preferable to investigate and adopt appropriate legislation to combat the problem. UN ومن الأفضل التحقيق واعتماد التشريع المناسب لمواجهة هذه المشكلة.
    It was noted that such crimes caused greater harm to developing countries, whose people were particularly vulnerable, than to developed countries; moreover, developing countries had fewer resources with which to confront the problem. UN وذُكر أن تلك الجرائم تسبّب للبلدان النامية، حيث الشعوب مستضعفة بوجه خاص، ضررا أكبر مما تسبّبه للبلدان المتقدّمة النمو؛ كما إن البلدان النامية لديها موارد أقل لمواجهة هذه المشكلة.
    Côte d’Ivoire is convinced that this high-level session, which marks the tenth anniversary of the United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, will enable us to consider these issues and define new strategies to combat this problem. UN إن كوت ديفوار على اقتناع بأن هذه الدورة الرفيعة المستوى، التي تتزامن والذكرى العاشرة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ستمكننا من النظر في هذه القضايا وتحديد استراتيجيات جديدة لمواجهة هذه المشكلة.
    Prison officials were doing their best to deal with the problem, but did not yet have adequate means to exercise effective control. UN ويعمل الموظفون في السجون جاهدين لمواجهة هذه المشكلة ولكنهم لا يملكون الوسائل الكافية لممارسة رقابة فعالة.
    Since 1947, the legal approaches have involved State intervention to deal with this problem, particularly in the cities, by reducing rental values, establishing systems for their assessment and determining legal means to ensure the vacation of residential premises. UN وقد أدت المعالجات القانونية المتعاقبة منذ عام ٧٤٩١ إلى تدخل الدولة لمواجهة هذه المشكلة في المدن بصفة خاصة من خلال خفض القيمة الايجارية المتعاقد عليها، ووضع نظم تقديرها، وتحديد اﻷسباب القانونية لﻹخلاء من المساكن.
    Yet there is no evidence of action from within the Council itself, or, indeed, from the United Nations membership, to address this problem. UN ولكن ليس هناك ما يدل على القيام بعمل من داخل المجلس نفسه، أو، في الواقع، من عضوية اﻷمم المتحدة، لمواجهة هذه المشكلة.
    The competent authorities took several steps to address this problem. UN ولقد اتخذت الجهات المعنية عدداً من الخطوات لمواجهة هذه المشكلة:
    The United Nations is working with the African Union to address this problem. UN وتعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي لمواجهة هذه المشكلة.
    The risks of increased domestic violence have to be taken into account and strategies developed to address this problem. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتمالات تفاقم العنف العائلي وأن توضع استراتيجيات لمواجهة هذه المشكلة.
    It asked if Romania has a coherent national policy to address this problem and if the National Authority for the Protection of the Rights of the Child has developed programmes that address those vulnerable categories of children. UN وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    Action must be taken both nationally and internationally to address the problem. UN ويجب اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمواجهة هذه المشكلة.
    Though individual States and the international community have already taken some action to address the problem by making public statements, reiterating their commitments to address such violence and producing manuals and guidelines on safe schools, little work has actually been done to implement, follow-up and evaluate past commitments. UN ومع أن فرادى الدول والمجتمع الدولي قد اتخذوا بالفعل بعض الإجراءات لمواجهة هذه المشكلة بإصدار بيانات عامة، تؤكد التزاماتهم بالتصدي لمثل هذا العنف، وإصدار أدلة ومبادئ توجيهية عن المدارس المأمونة، إلا أن قدراً ضئيلاً من العمل قد تم بالفعل لتنفيذ الالتزامات السابقة، ومتابعتها، وتقييمها.
    She would like to know what steps were being taken to address the problem and prevent the unnecessary loss of life that tended to ensue from such operations. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لمواجهة هذه المشكلة ومنع حدوث الخسارة التي لا داعي لها في الأرواح والتي قد تترتب على هذه العمليات.
    He welcomed the Department's efforts to combat the problem, stressing that Mongolian troops were thoroughly instructed on issues of sexual exploitation and abuse in pre-deployment training programmes. UN ورحّب بجهود الإدارة لمواجهة هذه المشكلة مؤكداً على أن قوات منغوليا تتلقى تعليمات كاملة بشأن المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي في برامج التدريب السابقة للوزع.
    Executive summary Since the creation of the mandate on violence against women, its causes and consequences, in 1994 the world has achieved greater awareness and understanding of genderbased violence, and more effective measures are being developed to confront the problem. UN منذ إنشاء الولاية المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في عام 1994، حقق العالم قدراً أكبر من الوعي والفهم للعنف القائم على أساس نوع الجنس، كما يجري استحداث تدابير أكثر فعالية لمواجهة هذه المشكلة.
    We were among the sponsors of the Action against Hunger and Poverty, which seeks to devise innovative financing arrangements to combat this problem within the framework of the international community's endeavours to attain the Millennium Development Goals. UN وقد كنا من الجهات الراعية لمشروع " العمل ضد الجوع والفقر " ، الذي يتوخى وضع ترتيبات مبتكرة للتمويل لمواجهة هذه المشكلة في إطار مساعي المجتمع الدولي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On 7 July 2000, following that visit, the United Nations issued a comprehensive report on the issue that included practical suggestions and clear guidelines on how to deal with the problem. UN وبموجب هذه الزيارة أصدرت الأمم المتحدة تقريرا بتاريخ 7 تموز/يوليه 2000 تضمن عرضا شاملا لمشكلة الألغام المصرية، ومقترحات علمية لمواجهة هذه المشكلة.
    Egypt is pursuing initiatives and projects to deal with this problem, through the National Authority for the Eradication of Illiteracy and for Adult Education. In 2003, the National Illiteracy Eradication Project was rolled out, with 100,000 young graduates being employed as teachers of literacy skills. UN محو الأمية: تواصل مصر جهودها ومشروعاتها لمواجهة هذه المشكلة من خلال ، الهيئة القومية لمحو الأمية وتعليم الكبار، وفى عام 2003 تم تبنى مشروع قومى للقضاء على الأمية من خلال تشغيل مائة ألف شاب من الخريجين كمعلمين لمحو الأمية.
    UNODC, as the lead body for follow-up to the decisions of the Board, is responsible both for coordinating the gathering of information on the nature and impact of organized criminal activity in various sectors of concern to the United Nations and the identification of various initiatives under way throughout the United Nations system to counter the problem. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الهيئة الرئيسية المعنية بمتابعة قرارات المجلس، مسؤوليتـي التنسيق وجمع المعلومات عن طبيعة النشاط الإجرامي المنظم وتأثيره في مختلف القطاعات التي تهتم بها الأمم المتحدة، واستبانة مختلف المبادرات الجارية على نطاق المنظومة لمواجهة هذه المشكلة.
    In this way, within the community of the Americas, we have been formulating a strategy, backed up by clear and binding decisions, for dealing with this problem. UN وبهــذا الشكــل قمنا في إطار مجتمع اﻷمريكتين بصوغ استراتيجية تدعمها قرارات واضحة ملزمة لمواجهة هذه المشكلة.
    Chapter 12 of Agenda 21 raised the urgent need of facing up to this problem. UN وقد أشار الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى الحاجة الملحة لمواجهة هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد