ويكيبيديا

    "لمواصلة توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to provide
        
    • to continue providing
        
    • to maintaining the provision
        
    Accordingly, the Government plans to continue to provide financial resources to the affected areas. UN وعلى ذلك، تخطط الحكومة لمواصلة توفير الموارد المالية للمناطق المتضررة.
    The Committee also noted the willingness of the Government to continue to provide further information on the implementation of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا استعداد الحكومة لمواصلة توفير المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    1. Countries, with the United Nations Children's Fund (UNICEF), develop ways to continue to provide education even in the midst of conflict. UN 1 - أن تبحث البلدان ومعها منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن سبل لمواصلة توفير التعليم حتى أثناء المنازعات.
    Efforts are ongoing to continue providing this training to serving officers. UN وتُبذل الجهود لمواصلة توفير هذا التدريب لأفراد الشرطة العاملين.
    I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    For its part, his Government was willing to continue providing all the facilities needed to enable the Special Committee to fulfil its task. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    15. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    The United States of America as the lead nation, some ISAF member countries such as France, Turkey and the ISAF are willing to continue to provide assistance with the formation and training of such an army. UN وقد أعربت الولايات المتحدة، بوصفها الدولة الرائدة، وبعض البلدان الأعضاء في القوة، من قبيل تركيا وفرنسا والقوة نفسها، عن استعدادها لمواصلة توفير المساعدة في تكوين هذا الجيش وتدريبه.
    26. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ٢٦ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    15. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    The Council welcomes the willingness expressed by the international humanitarian agencies and NGOs to continue to provide rehabilitation and reconstruction assistance in areas where security is guaranteed by the Somalis. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبدته الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة توفير المساعدات المقدمة لﻹنعاش والتعمير في المناطق التي يضمن الصوماليون فيها اﻷمن.
    Collaboration with the Office of the SRSG has been very fruitful in the past year and UNHCR plans to continue to provide support to his Office as a member of his Advisory Group, and as a lead agency for the proposed Neighbourhood Initiatives in West Africa. UN وقد كان التعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام مثمراً جداً في السنة الماضية، وتُخطط المفوضية لمواصلة توفير الدعم لمكتبه كعضو في فريقها الاستشاري وكوكالة رائدة فيما يخص المبادرات المتعلقة بالجوار المقترحة في غرب أفريقيا.
    “22. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN " ٢٢ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    10. Also stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    The remaining 150 military personnel were retained to continue providing security to the Special Court's facilities, personnel and highly confidential records. UN أما بقية أفراد القوة، وعددهم 150 فردا، فقد احتفظ بهم لمواصلة توفير الأمن للمحكمة الخاصة وموظفيها وسجلاتها البالغة السرية.
    In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها.
    Banks in developed countries have used this financing mechanism since the late 1980s as a way to continue providing finance to developing countries, despite the perception of increasing risks. UN فقد استعملت المصارف في البلدان المتقدمة آلية التمويل هذه منذ الثمانينات وسيلةً لمواصلة توفير التمويل للبلدان النامية، رغم الإحساس بتزايد المخاطر.
    We look to the Organization and to this Committee to continue providing the necessary forum where Member States can create the international atmosphere needed to appropriately address the challenges complete disarmament entails. UN ونتطلع إلى المنظمة وإلى اللجنة هذه لمواصلة توفير المحفل اللازم الذي يمكن للدول الأعضاء من خلاله تهيئة المناخ الدولي المطلوب لمواجهة التحديات التي يثيرها نزع السلاح الكامل.
    Some 100 elements from the Close Protection Unit, however, will remain in Burundi until 31 December 2009 to continue providing protection to some senior FNL leaders. UN غير أنه سيبقى حوالي 100 عنصر من وحدة الحماية اللصيقة في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لمواصلة توفير الحماية لبعض كبار قادة قوات التحرير الوطنية.
    76. The OHCHR office in Nepal stands ready to continue providing all necessary support and technical assistance to assist the Government and people of Nepal in meeting their aspirations for the protection and enjoyment of all human rights. UN 76- وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة توفير كل ما يلزم من دعم ومساعدة تقنية من أجل مساعدة حكومة وشعب نيبال على تلبية تطلعاتهما بشأن حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its efforts to reduce the burden of its external debt, with special attention to maintaining the provision of social policies and programmes for children as enshrined in article 4 of the Convention. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنقاص أعباء ديونها الخارجية مع إيلاء اهتمام خاص لمواصلة توفير البرامج والسياسات الاجتماعية لصالح الأطفال على النحو المبين في المادة 4 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد