ويكيبيديا

    "لمواصلة عملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue the process
        
    • for the maintenance
        
    • to pursue the process of
        
    • to sustain the process of
        
    • to continuing the process
        
    • for continuing the process
        
    Jamaica is committed to working with other Member States throughout this session of the General Assembly to continue the process of strengthening the Organization. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.
    In a written statement submitted to the Human Rights Council at its fifteenth session, it provided six recommendations to continue the process of democratization in the country. UN وفي بيان خطي قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة عشرة، ست توصيات لمواصلة عملية التحول الديمقراطي في البلد المذكور.
    That meeting, in our opinion, was a clear indication of the need to have reasonable time to continue the process of discussion recently started on the three items allocated to the special coordinators and possibly to reach consensual agreements. UN وفي رأينا أن ذلك الاجتماع كان دليلاً واضحاً على ضرورة إتاحة فترة معقولة من الوقت لمواصلة عملية المناقشة التي بدأت مؤخراً بشأن البنود الثلاثة المسندة إلى المنسقين الخاصين، وربما للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاقات بشأنها.
    The present report includes the revised cost estimate for the maintenance and liquidation of the United Nations Operation in Somalia II (UNOSOM II) for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995 and a cost estimate for the administrative closing down of the mission for the period from 1 April to 30 June 1995. UN يتضمن هذا التقرير تقدير التكاليف المنقح لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أثناء الفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ وتصفيتها وتقدير التكاليف اﻹدارية ﻹغلاق البعثة عن الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Russia is prepared to continue the process of reduction of strategic offensive arms on this basis, in particular START—2 and START—3. UN وروسيا على استعداد لمواصلة عملية خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على هذا الأساس، وبوجه خاص ستارت - 2 وستارت - 3.
    27. It was under these circumstances that the facilitators proposed proximity talks before the end of March to continue the process of peacemaking. UN 27 - وفي ظل هذه الظروف، اقترح الميسرون إجراء محادثات الجوار قبل نهاية آذار/مارس لمواصلة عملية صنع السلام.
    In the same vein, the first Arusha Summit reiterated the readiness of the region to continue the process of political dialogue within the Mwanza framework, under Mwalimu Nyerere, aimed at a negotiated settlement of the conflict in Burundi. UN وفي نفس الوقت كررت قمة أروشا اﻷولى استعداد المنطقة لمواصلة عملية الحوار السياسي في إطار موانزا، برياسة المعلم نيريري، بهدف الوصول إلى تسوية متفاوض عليها للصراع في بوروندي.
    The Republic of Cyprus stands ready to continue the process of delimitation of its exclusive economic zone with all its neighbouring States, pursuant to and on the basis of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN إن جمهورية قبرص مستعدة لمواصلة عملية تعيين حدود منطقتها الاقتصادية الخالصة مع جميع الدول المجاورة لها، عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واستنادا إليها.
    Many members have also emphasized the need to begin the review of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and to continue the process of revitalizing the General Assembly. UN وشدَّدَ العديدون منكم أيضا على ضرورة الشروع في استعراض لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان لمواصلة عملية تنشيط الجمعية العامة.
    The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. UN وينبغي أن توفر الانتخابات ونتائجها فرصة لمواصلة عملية الحوار الوطني، وتوطيد السلام، والسير قدما نحو تحقيق وحدة البلد واستقراره في الأجل الطويل.
    Additionally, the Ministry of the Attorney General and Legal Affairs has been provided with TT$ 9.7 million to continue the process of establishing a civil registration system, which will allocate a unique identifier to all persons who access the health care system. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم إلى وزارة المدعي العام والشؤون القانونية مبلغ 9.7 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لمواصلة عملية إنشاء نظام للتسجيل المدني معرِّفاً مميزاً لهوية جميع الأشخاص المستفيدين من نظام الرعاية الصحية.
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of Chad to continue the process of national reconciliation through the establishment of such mechanisms as the Committee for National Reconciliation, the national mediator and the local committees for settlement of conflicts between communities. UN رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد لمواصلة عملية المصالحة الوطنية من خلال إقامة آليات من قبيل لجنة المصالحة الوطنية، والوسيط الوطني، واللجان المحلية المعنية بتسوية النزاعات فيما بين المجموعات.
    The European Union takes note with great satisfaction of the efforts of the Tribunal to continue the process of structural and operational reforms initiated in 2001 to seek the expeditious resolution of the cases before it in order to be able to finish its remaining tasks by 2010. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما مع بالغ الارتياح بالجهود التي تبذلها المحكمة لمواصلة عملية الإصلاحات الهيكلية والتنفيذية التي بدأتها في عام 2001، سعيا وراء التوصل إلى حسم سريع للقضايا المعروضة عليها حتى تتمكن من استكمال ما تبقى لديها من مهام بحلول عام 2010.
    109. In February 1992, UNHCR and UNDP convened a conference in Guatemala City entitled " A Gender Approach to Work with Refugee, Returnee and Displaced Women in Central America (FOREFEM) " within the CIREFCA framework to continue the process of mainstreaming refugee women's issues. UN ٩٠١ ـ وفي شباط/فبراير ٢٩٩١، عقدت المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤتمرا في مدينة غواتيمالا بعنوان نهج يراعي أدوار الجنسين للعمل مع اللاجئات والعائدات والمشردات في أمريكا الوسطى في اطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى لمواصلة عملية الاهتمام بقضايا اللاجئات.
    Sao Tome and Principe believes that it is our collective responsibility to take measures to address the adverse effects of climate change, although we welcome the political willingness of Member States to continue the process of building the necessary consensus on the various themes discussed at the Copenhagen Summit. UN وتعتقد سان تومي وبرينسيبي أنها مسؤوليتنا الجماعية أن نتّخذ تدابير لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ، مع أننا نرحب بالإرادة السياسية للدول الأعضاء، لمواصلة عملية بناء توافق الآراء الضروري على المواضيع المختلفة، التي نوقشت في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    34. The incumbent Special Rapporteur, Juan E. Méndez, emphasizes the importance of follow-up country visits as an important way to continue the process of reform and other measures aimed at eradicating torture and ill-treatment. UN 34- ويشدد المقرر الخاص الحالي، خوان إ. منديز، على أهمية زيارات المتابعة القطرية باعتبارها وسيلة هامة لمواصلة عملية الإصلاح وغيرها من التدابير الرامية إلى القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    (a) The appropriation and assessment of the amount of $50,416,300 gross ($49,656,500 net) for the maintenance of ONUMOZ for the period from 16 November 1994 to 31 January 1995; UN )أ( اعتماد وقسمة مبلغ إجماليه ٣٠٠ ٤١٦ ٥٠ دولار )صافيه ٥٠٠ ٦٥٦ ٤٩ دولار( لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق للفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ؛
    58. The General Assembly, by its resolution 59/15 of 29 October 2004, appropriated an amount of $329.7 million for the maintenance of ONUB for the 2004/05 financial period, inclusive of the amount of $106.3 million previously authorized for the Operation in its resolution 58/312 of 18 June 2004. UN 58 - خصصت الجمعية العامة، فـي قرارها 59/15 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، مبلغ 329.7 مليون دولار لمواصلة عملية الأمم المتحدة في بوروندي في الفترة المالية 2004/2005، ويشمل ذلك مبلغ 106.3 مليون دولار سبق أن أذنت به الجمعية العامة بموجب أحكام قرارها 58/312 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004.
    They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. UN ورحبوا باستعداد الحكومة اﻷلبانية الجديدة لمواصلة عملية التطبيع الديمقراطي واستعدادها للتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي.
    Financial commitment refers to having a stable source of finance to sustain the process of organizational learning until the returns materialize. UN أما الالتزام المالي فيشير إلى امتلاك مصدر مستقر للتمويل لمواصلة عملية التعلم التنظيمي حتى تتحقق العوائد بصورة مادية.
    My delegation also attaches great importance to continuing the process to establish nuclear-weapon-free zones. UN ويولي وفدي أيضاً أهمية كبيرة لمواصلة عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Peru supported that decision because it regards the NPT as the only available mechanism for continuing the process of nuclear disarmament and achieving cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN وأيدت بيرو هذا القرار ﻷنها تعتبر معاهدة عدم الانتشار اﻵلية المتاحة الوحيدة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولتحقيق التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد