ويكيبيديا

    "لموافقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approval by
        
    • the approval
        
    • consent
        
    • approval of
        
    • approved by
        
    • 's approval
        
    • the agreement
        
    • 's agreement
        
    • agreement of
        
    • approve
        
    • to agree
        
    • approval to
        
    These provisions would be subject to approval by the General Assembly in the context of each mission's proposed budget. UN وستخضع هذه الاعتمادات لموافقة الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة لكل بعثة.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN يخضع تنظيم الأعمال المقترح المبيَّن أدناه لموافقة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Standard and objective criteria should be established for the approval or denial by States of arms imports, exports or transfers. UN وينبغي وضع معايير موحدة وموضوعية لموافقة الدول أو رفضها لعمليات تصدير الأسلحة أو استيرادها أو نقلها.
    The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. UN وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث.
    In the Committee against Torture this is subject to the approval of other States parties. UN وفي لجنة مناهضة التعذيب، يخضع ذلك لموافقة دول أطراف أخرى.
    Requests for consultancies located at Headquarters are approved by the Division of Human Resources Management. UN وتخضع طلبات الاستشارة في المقر لموافقة شعبة إدارة الموارد البشرية.
    The handbook should therefore be ready for approval by the Working Group around the end of 2010. UN ولذلك ينبغي أن يكون الكتيب جاهزا لموافقة الفريق العامل عليه نحو نهاية عام 2010.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN يخضع تنظيم الأعمال المقترح المبيَّن أدناه لموافقة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Overall responsibility for efficiency measures should remain within the purview of the Secretary-General; such measures were not subject to prior approval by the General Assembly. UN وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    The authorization issued by the Attorney—General was subject to approval by the Prime Minister and was granted only for a limited period. UN ويخضع التصريح الذي يصدره النائب العام لموافقة رئيس الوزراء ولا يمنح إلا لفترة محدودة.
    The Commander of each side has discretionary authority to appoint members, and such appointments are not subject to approval by the other side. UN وللقائد اﻷعلى سلطة تقديرية في تعيين أعضائه، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    The newspaper published by the Chamber of Commerce was not subject to approval by the Government, because it was considered a technical publication. UN وتوجد جريدة تنشرها غرفة التجارة لا تخضع لموافقة الحكومة ﻷنها تعتبر نشرة فنية.
    The new appointment is subject to the approval of the Committee. UN ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة.
    It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. UN كما تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يتسجلون في هذه الدورات يحتاجون لموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    whether the waste involved had been subject to a written consent under the Basel Convention notification procedure; UN ' 3` توضيح إذا كانت النفاية المعنية تخضع لموافقة مسبقة بموجب إجراء الإخطار بمقتضى اتفاقية بازل؛
    The reclassification of posts is subject to the approval of the General Assembly during the budgetary process. UN وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة.
    Requests for consultancies located at Headquarters are approved by DHRM. UN وتخضع طلبات الاستشارة في المقر لموافقة شعبة إدارة الموارد البشرية.
    In 1994, an amendment had been made to the law whereby supreme court appointments had to be approved by a twothirds majority of the Senate. UN وفي عام 1994 أدخل تعديل على القانون يتطلب بأن تخضع التعيينات في المحكمة العليا لموافقة ثلثي أعضاء مجلس الشيوخ.
    For more than two rooms, you need the Deputy Director's approval. Open Subtitles كي تحصل على اكثر من الغرفتين تحتاج لموافقة المدير المناوب
    They expressed appreciation for the agreement of the Secretary-General to co-chair, with ECOWAS, the launching of the contact group. UN وأعربوا عن تقديرهم لموافقة اﻷمين العام على الاشتراك مع الجماعة الاقتصادية في إنشاء فريق الاتصال.
    He welcomed the fact that the package of human resources management reform proposals required the Committee's agreement on only one issue. UN ورحب بكون المجموعة المتكاملة من المقترحات المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية لا تحتاج لموافقة اللجنة إلا في مسألة واحدة.
    It was extremely important for the Government to approve the implementation decree for the legislative amendments adopted by Parliament in 2010, so that UNRWA could start work on implementing broader rights for refugees, especially the right to work. UN وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل.
    I'm inclined to agree that Tony Reed did not commit murder. Open Subtitles أنا مميل لموافقة الذي توني ريد لم يرتكب جريمة قتل.
    Does the national statistical office need political approval to publish statistical information? UN هل يحتاج المكتب الإحصائي الوطني لموافقة سياسية من أجل نشر المعلومات الإحصائية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد