| Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً. |
| The elections were a landmark event, considering they had not been held in 20 years. | UN | والانتخابات حدث تاريخي، نظرا لأنها لم تجر على مدى عشرين سنة. |
| Moreover, there has not been a study carried out on interventions made. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر أي دراسة عن التدخلات التي نفذت. |
| Consider too, that in 62 years there have been, I understand, only six revisions to the rules. | UN | ويدخل في الاعتبار أيضا أنه خلال فترة 62 عاما لم تجر على القواعد، حسب فهمي، إلا 6 تنقيحات. |
| Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. | UN | وعلى الرغم من أن مقادير الاستحقاقات المختلفة قد عُدَّلت على مدى السنوات فإنه لم تجر تعديلات كبيرة. |
| Repair of the Mogadishu seaport was not implemented due to lack of resources and expertise and security-related issues. | UN | لم تجر أعمال الإصلاح في ميناء مقديشو بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة وبسبب مسائل تتعلق بالأمن. |
| This is compared with 25 countries out of 192 in the 2000 census round that either did not conduct a census or for which no information was available. | UN | ويقابل ذلك 25 بلدا من أصل 192 بلدا في جولة تعداد عام 2000، إما أنها لم تجر التعداد أو لم تتوافر أي معلومات تتعلق بها. |
| The train-the-trainers courses were not conducted, owing to the Government's changed priorities. | UN | لم تجر دورات تدريب المدربين بسبب تغيّر أولويات الحكومة. |
| It was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |
| However, one of the parties regretted that there had not been sufficient consultations among the parties before the resolution had been tabled for a vote. | UN | ولكن أحد الأحزاب أعرب عن أسفه من أنه لم تجر مشاورات كافية بين الأحزاب قبل طرح القرار للتصويت. |
| Leaders of the opposition political parties criticized the appointment, saying they had not been consulted. | UN | وقد انتقد قادة الأحزاب السياسية المعارِضة هذا التعيين قائلين إنه لم تجر استشارتهم بشأنه. |
| She stressed that the cases which had not been tried had not been abandoned but were still pending, and some might be tried during the current High Court session. | UN | وشددت على أن القضايا التي لم تجر محاكمتها لم تهمل إسقاطها بل ما تزال معلقة، والبعض منها يمكن أن تجري محاكمته خلال الدورة الحالية للمحكمة العليا. |
| During the period under review, the Committee has not been consulted by any State or international organization on these questions. | UN | وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل. |
| I sincerely regret that this issue has not been resolved. | UN | وأشعر بأسف صادق لأن هذه المسالة لم تجر تسويتها. |
| The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
| In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. | UN | وبالرغم من كل هذا، لم تجر أي تحقيقات حتى هذا التاريخ بشأن تمويل الإرهاب. |
| Consultations have not been held, as there is no applicable decision by the Main Committees | UN | لم تجر المشاورات نظرا لعدم اتخاذ اللجان الرئيسية قراراً قابلا للتطبيق |
| 5.3 The author further points out errors in dates of trial transcripts, which, according to him, shows that his trial was not conducted properly. | UN | 5-3 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أخطاء في تواريخ محاضر الجلسات، الأمر الذي يُظهر، في رأيه، أن محاكمته لم تجر بشكل سليم. |
| The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. | UN | ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة. |
| 172. Furthermore, the Committee noted the author's claim that the proceedings were not conducted in reasonable time. | UN | 172 - وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة لم تجر في فترة زمنية معقولة. |
| It was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |
| It is not correct, therefore, to expect the CTBT to do the work of another treaty on which there has been no negotiation. | UN | ولذلك ليس من الصحيح أن نتوقع من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بعمل معاهدة أخرى لم تجر مفاوضات بشأنها. |
| Similarly, the fact that the Court has not conducted a full cycle of proceedings since its inception is worrying. | UN | وبصورة مماثلة، لم تجر المحكمة دورة كاملة للإجراءات منذ إنشائها، الأمر الذي يبعث على القلق. |
| The other departments and offices that backstopped peacekeeping and the functions funded from any source must all be closely examined; despite repeated requests in various resolutions, the Secretariat had not conducted a comprehensive review. | UN | ويجب أن تُفحص بعناية جميع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التي تدعم حفظ السلام والوظائف الممولة من أي مصدر؛ علما بــأن اﻷمانــة العامــة لم تجر استعراضا وافيا، رغم الطلبات التي تضمنتها قرارات شتى. |
| Although Farid Faraoun's family repeatedly contacted the police and political authorities about his disappearance, the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. | UN | والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق. |
| The legislative elections marking the end of the transition period did not take place owing to a lack of consensus. | UN | فالانتخابات التشريعية التي كان يجب أن تضع حداً للمرحلة الانتقالية لم تجر لعدم التوصل إلى توافق في الآراء. |
| The Committee was further informed that the Office of Legal Affairs respected the independence of the Tribunal and therefore there were no discussions on the substantive aspects of its work. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها. |
| The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. | UN | وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله. |