The issues that remained unresolved should not lead to a state of inaction and paralysis which might give the wrong impression to the international community. | UN | وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي. |
While the Ministry of Foreign Affairs has indicated that it would consider the matter, it remained unresolved at the end of the reporting period. | UN | ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، كانت المسألة لم تحل بعد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Some issues in that regard had not yet been resolved. | UN | وما زالت بعض المسائل في هذا المضمار لم تحل بعد. |
Forest products market transparency and forest management cost internalization are two still unsolved issues. | UN | ولا تزال مسألتا المنتجات الحرجية، وشفافية السوق واستيعاب تكاليف إدارة الغابات من القضايا التي لم تحل بعد. |
The report itself focuses only on those substantial issues which remain unresolved. | UN | ولن يركز التقرير نفسه إلا على المسائل الجوهرية التي لم تحل بعد. |
Many of you have expressed your attachment to the traditional core business of the original Conference on Disarmament agenda because those items are still valid and most of the issues have not yet been resolved. | UN | وقد أعرب الكثير منكم تعلقهم بصميم العمل التقليدي لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الأصلي لأن هذه البنود ما زالت صحيحة وأن معظم القضايا لم تحل بعد. |
Romania is particularly concerned about the still unresolved conflict situation in the eastern region of the Republic of Moldova. | UN | تشعر رومانيا بقلق خاص بشأن حالة الصراع التي لم تحل بعد في المنطقة الشرقية مـــن جمهوريــة مولدوفا. |
The second issue that is yet to be resolved is the request by the Eritrean authorities, that they vet all prospective local employees of UNMEE. | UN | أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة. |
In addition, two issues of critical importance to developing countries, freshwater and forests, remained unresolved. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تحل بعد مسألتان لهما أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية، وهما المياه العذبة والغابات. |
The Special Rapporteur stated that a number of issues remained unresolved and could be the subject of further consideration. | UN | 317- وذكر المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي لم تحل بعد والتي يمكن أن تخضع للمزيد من النظر. |
It was regrettable that the problems relating to the consultative process involving ICSC and its interlocutors had not yet been resolved. | UN | وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد. |
It was also noted that the basic policy differences that had prevented the General Assembly from taking action on the Commission's earlier draft articles on the topic had not yet been resolved. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الخلافات الأساسية في مجال السياسة العامة، التي حالت دون بت الجمعية العامة في مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة سابقا بشأن الموضوع لم تحل بعد. |
Brilliant minds from diverse backgrounds get together and tackle unsolved cases. | Open Subtitles | مجموعة من العقول اللامعة من مختلف الخلفيات يجتمعون ويدرسون القضايا التي لم تحل بعد ماذا؟ |
Unfortunately, however, some issues remain unresolved with our neighbour India, the most important one being the sharing of water. | UN | ومع ذلك، ولﻷسف، هناك قضايا لم تحل بعد مع جارتنا، الهند. وأهمها قضية تشاطر المياه. |
The Committee, while welcoming the initiative of a Nordic Sami Convention, reiterates its concern that the Sami land rights have not yet been resolved and that this fact negatively affects their right to maintain and develop their traditional culture and way of life, particularly reindeer herding. | UN | 15- وترحب اللجنة بمبادرة اتفاقية الشعب الصامي في بلدان الشمال، لكنها تكرر الإعراب عن قلقها لأن مسألة حقوق الشعب الصامي في الأراضي لم تحل بعد ولأن هذا الواقع يؤثر تأثيراً سلبياً على حقوقهم في صون وتطوير ثقافتهم التقليدية وأسلوب حياتهم، ولا سيما تربية قطعان الرنة. |
4. The issue of the term of office of members of the Board of Auditors was still unresolved. | UN | ٤ - واستأنف قائلا إن مسألة مدة ولاية مراجعي الحسابات لم تحل بعد. |
Intersessional discussions had addressed organizational aspects of the Panel but a number of issues still needed to be resolved. | UN | وتناولت المناقشات التي جرت بين الدورات الجوانب التنظيمية للفريق، بيد أن هناك عدداً من المسائل التي لم تحل بعد. |
So whenever I hit a wall, or, in this case, you, it tends to bring up a whole host of unresolved issues. | Open Subtitles | لذا كلما اصطدمت بحائط، أو، في هذه الحالة، يمكنك، أنه يميل إلى اخراج كل القضايا التي لم تحل بعد |
However, the issues of those who moved to Ulaanbaatar during the previous years in large numbers are still not resolved. | UN | على أن مشاكل من انتقلوا بأعداد كبيرة إلى مدينة أولان باتور خلال السنوات السابقة لم تحل بعد. |
While UNFICYP, with the assistance of the Mine Action Service, took steps to contain the danger, the issue remains unresolved. | UN | ورغم أن قوة الأمم المتحدة اتخذت خطوات لاحتواء الخطر، بمساعدة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، فإن تلك المشكلة لم تحل بعد. |
The problems of Palestine refugees and displaced persons had not yet been solved. | UN | كما لم تحل بعد مشاكل اللاجئين والنازحين الفلسطينيين. |
Nevertheless, the problem of reducing -- and much less, eradicating -- poverty has not yet been solved. | UN | ومع ذلك، فإن مشكلة الحد من الفقر - ناهيك عن القضاء عليه - لم تحل بعد. |
However, the problem of delays in issuing documents had still not been resolved. | UN | ولاحظ بعد ذلك أن مشكلة التأخير في نشر الوثائق لم تحل بعد. |