ويكيبيديا

    "لم تدخر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has spared no
        
    • had spared no
        
    • have spared no
        
    • has done its
        
    • has not spared any
        
    Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN وجمهورية إيران الإسلامية لم تدخر وسعا في مكافحة الإرهاب.
    However, the Afghan Government had spared no effort in assisting children in the areas which were not under Taliban control. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Israel had spared no effort over the past 40 years to deprive the Palestinian people of their most basic, inalienable rights and to drive them into poverty. UN إذ لم تدخر إسرائيل وسعاً على مدى الأربعين سنة الماضية لحرمان الشعب الفلسطيني من أبسط حقوقه، وحقوقه غير القابلة للتصرف، ولدفعه دفعا إلى الفقر.
    At the regional level, the OAU, as well as leaders of the subregions concerned, have spared no efforts to address each of these conflicts, but we need to realize that no great success has been achieved so far. UN فعلى الصعيد الإقليمي لم تدخر منظمة الوحدة الأفريقية وقادة المنطقة المعنية أي جهد في التصدي لهذه الصراعات، ولكن علينا أن ندرك أنه لم يتحقق نجاح كبير للآن.
    Over the past five years, Senegal has done its best to translate the purposes and objectives of the Brussels Programme of Action into concrete actions. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية، لم تدخر السنغال وسعا في ترجمة مقاصد برنامج عمل بروكسل وأهدافه إلى أعمال.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    It is on the basis of this vision that Algeria has spared no effort to help find a just and lasting solution to the problem of Western Sahara. UN ومن هذا المنظور، فإنها لم تدخر أي جهد للمساهمة في إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة الصحراء الغربية.
    The IAEA has spared no effort to develop internationally recognized safety standards and guidelines and legally binding international conventions with regard to nuclear safety and radiation protection. UN إذ لم تدخر الوكالة جهدا لتطوير معايير ومبادئ توجيهية للأمان معترف بها دوليا واتفاقات دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بالأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    In this regard, the Government of Botswana has spared no effort in cultivating and nurturing an environment that allows sustainable development to take root. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بوتسوانا لم تدخر وسعا من أجل تهيئة وتعزيز بيئة تسمح بترسيخ جذور التنمية المستدامة.
    Pakistan has spared no effort, and will spare no effort, to contribute to stability and peace in Afghanistan. UN وباكستان لم تدخر ولن تدخر جهدا للإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان.
    Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non-proliferation. UN وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    At least Peru will have the satisfaction of knowing that it has spared no effort to ensure that the Conference gets down to work. UN فمن دواعي رضى بيرو على الأقل أنها لم تدخر جهدا في جعل المؤتمر يحسر عن ساعده.
    Japan has spared no effort to address the problems caused by anti-personnel landmines. UN فاليابان لم تدخر وسعا في معالجة المشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية.
    And yet, encouraged by many neighbouring countries, Morocco had spared no effort to improve its relations with Algeria, thus opening up an avenue for the revitalization of the Maghreb. UN غير أن المغرب، وبعد تشجيع من دول عديدة مجاورة، لم تدخر جهداً لتحسين علاقاتها مع الجزائر ، وفتحت بذلك الطريق لاعادة الحيوية إلى منطقة المغرب العربى.
    During the first part of the resumed sixty-sixth session, the Group of 77 and China had spared no effort to find a consensus. UN وفي أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة، لم تدخر مجموعة الـ 77 والصين جهداً للتوصل إلى توافق آراء.
    It had spared no effort in providing care and assistance to those refugees in Egypt, in cooperation with UNHCR and other relevant United Nations and international agencies. UN وهي لم تدخر جهداً في توفير الرعاية والمساعدة لأولئك اللاجئين في مصر، بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    With the recent influx of refugees from the Syrian Arab Republic, the Government of Armenia had spared no efforts to meet their needs, drafting and adopting a comprehensive action plan in 2013. UN ومع التدفق الأخير للاجئين من الجمهورية العربية السورية، لم تدخر حكومة أرمينيا جهداً لتلبية احتياجاتهم، فقامت بصياغة واعتماد خطة عمل شاملة في عام 2013.
    The work done by the Special Committee was crucial, as were the endeavours of its members, which had spared no effort to bring about a world in which the principle of self-determination took precedence over all other considerations. UN وثمة دور محوري لأعمال اللجنة الخاصة ولمساعي أعضائها، فهي لم تدخر جهدا لإيجاد عالم يعلو فيه مبدأ تقرير المصير أي اعتبار آخر.
    It is thus clear that the Kuwaiti authorities have spared no effort in securing the promulgation of a new labour code and have taken particular care to ensure that its provisions are in line with the international instruments ratified by Kuwait. UN وبهذا يكون من الواضح أن السلطات الكويتية لم تدخر جهداً في تأمين إصدار قانون عمل جديد، وأنها تولي عناية خاصة لضمان توافق أحكامه مع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الكويت.
    This has done its best to provide health and educational facilities to female Afghan refugees. UN ويُشار في هذا الصدد إلى أن السلطات الباكستانية لم تدخر جهداً لتوفير المرافق الصحية والتعليمية للاجئات الأفغانيات.
    In this spirit, it has not spared any effort to promote regional cooperation towards that end. UN وبهذه الروح، لم تدخر إريتريا وسعا من أجل تشجيع التعاون اﻹقليمي لتحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد