Algeria referred to reports that some Italian ships had not responded to boats in distress. | UN | وأشارت إلى تقارير مفادها أن بعض السفن الإيطالية لم تستجب لزوارق في ضائقة. |
Apparently, the relevant ministries had not responded to NGO attempts to address those issues. | UN | وأضافت أنه من الواضح أن الوزارة المعنية لم تستجب لمحاولات المنظمات غير الحكومية لمعالجة هذه المسائل. |
According to the Government, Armenia has not responded to these proposals. | UN | وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات. |
When the carriage did not respond to the warning shots and continued its approach, the unit fired in its direction. | UN | وحينما لم تستجب العربة إلى الطلقات التحذيرية وواصلت سيرها، قامت الوحدة بإطلاق النار عليها. |
Also, the information contained in the note does not imply that States that have not responded to the Secretariat's communication are not planning to make a submission to the Commission. | UN | كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة. |
It was only if the Court did not accede to that request that Honduras requested, in the alternative, to be permitted to intervene as a non-party. | UN | وفيما لو لم تستجب المحكمة إلى ذلك الطلب، فهي تطلب الحصول على إذن بالتدخل، باعتبارها ليست طرفاً في القضية. |
At the time of writing the Government of the Russian Federation had not responded to this request. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب. |
The Committee regretted that Sierra Leone had not responded to its invitation to participate in the meeting and to furnish relevant information. | UN | 225- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن سيراليون لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة. |
The author's counsel informed the Committee that the State party had not responded to the author's comments on the agreement proposed by the State party. | UN | أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف. |
The Committee regretted also that Fiji had not responded to its invitation to participate in the meeting and to furnish relevant information. | UN | ٤٢٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن فيجي لم تستجب للدعوة الموجهة إليها للمشاركة في هذه الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة. |
The Committee regrets that Solomon Islands has not responded to its invitations to participate in the meeting and to furnish relevant information. | UN | وتأسف اللجنة لأن جزر سليمان لم تستجب للدعوات التي وجهت إليها لكي تشارك في الاجتماع وتقدم المعلومات ذات الصلة. |
However, regrettably, the United States Government has not responded to the international community’s calls. | UN | إلا أن حكومة الولايات المتحدة، ولﻷسف، لم تستجب لنداءات المجتمع الدولي. |
Regretfully, up to now, the Government of Algeria has not responded to the interest expressed by the Working Group to visit the country. | UN | وللأسف لم تستجب حكومة الجزائر حتى الآن للاهتمام الذي أعرب عنه الفريق العامل بشأن زيارة البلد. |
According to the author, the President did not respond to these requests. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الرئيسة لم تستجب لهذه الطلبات. |
Furthermore, noting that some States did not respond to his communications or provide information on follow-up to his recommendations, she enquired whether the European Union could be of any assistance. | UN | وتساءلت عما إذا كان الاتحاد الأوروبي يمكن أن يقدم أي مساعدة بشأن ما لوحظ من أن بعض الدول لم تستجب لاتصالاته ولم تقدم معلومات عن متابعة توصياته. |
The Government of Eritrea did not respond to my own calls to rescind the decision. | UN | كذلك، لم تستجب حكومة إريتريا لنداءاتي الشخصية بإلغاء هذا القرار. |
He adds that the authorities have not responded to his multiple requests regarding his health. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب البتة لطلباته المتكررة في ما يتعلق بحالته الصحية. |
(c) The Government did not accede to the request for information concerning civil aviation that was submitted four times between June and December 2013; | UN | (ج) لم تستجب الحكومة إلى الطلب الذي قدم إليها أربع مرات بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2013 للحصول على معلومات تتعلق بالطيران المدني؛ |
Regrettably, Israel had failed to respond to those proposals. | UN | ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات. |
The Advisory Committee points out that the Secretariat has not yet responded to this specific recommendation. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة. |
However, Onshore Production did not comply with these requests. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
The Advisory Committee notes that the budget document fails to respond to the Assembly's request and urges the Secretary-General, as a matter of priority, to present the relevant proposals to the Assembly. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لم تستجب لطلب الجمعية العامة وتحث الأمين العام، على أن يقوم، على سبيل الأولوية بتقديم المقترحات ذات الصلة إلى الجمعية العامة. |
Furthermore, the court did not grant the author's motion to call S.L. to testify during the court hearings. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستجب المحكمة لطلب صاحب البلاغ استدعاء أخيه س. ل. للشهادة خلال جلسات الاستماع. |
We treated her for Anaphylaxis, but her symptoms didn't respond to treatment. | Open Subtitles | كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة لكن أعراضها لم تستجب للعلاج |
We prayed for days, but our prayers went unanswered. | Open Subtitles | صلينا ودعونا لأيام لكن لم تستجب الآلهة لدعواتنا |
So far, no Member State has responded to this call. | UN | وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء. |
Israel has failed to comply with the demands made in the various Assembly resolutions, including the halting and reversal of all its illegal actions in the occupied territories. | UN | إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة. |
The Working Group nevertheless remains gravely concerned that, of the 79 States with outstanding cases, some Governments (Burundi, Guinea, Israel, Mozambique, Namibia and Seychelles, as well as the Palestinian Authority), have never replied to the Working Group's requests for information or its reminders. | UN | ومع ذلك، لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ لأنه من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات معلقة، وعددها 79 دولة، لم تستجب بعض الحكومات إطلاقاً (وهي إسرائيل وبوروندي وسيشل وغينيا وموزامبيق وناميبيا، وكذلك السلطة الفلسطينية) لطلبات الفريق العامل بتزويده بمعلومات أو لرسائل التذكير التي وجهها إليها. |