ويكيبيديا

    "لم تسجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had not been recorded
        
    • there had been
        
    • were registered
        
    • did not record
        
    • were not recorded
        
    • were recorded
        
    • there have been
        
    • had not registered
        
    • was not recorded
        
    • has not recorded
        
    • didn't record
        
    • was recorded
        
    • have not recorded
        
    • have been recorded
        
    • not have registered
        
    Finally, he commended those Member States which had alerted the United Nations to the fact that their contributions had not been recorded. UN وأشاد في خاتمة بيانه بالدول الأعضاء التي لفتت انتباه الأمم المتحدة إلى أن تبرعاتها لم تسجل.
    there had been only 29 cases in the last three years; the maximum period of confinement had been 12 days. UN وأضافت أنه لم تسجل خلال السنوات الثلاث الماضية سوى 29 حالة، ولم تتجاوز فترة الحجز 12 يوما.
    Also, no cases of entry into or the transit through Moldovan territory of above-mentioned individuals or groups were registered, and no supply, sale or transfer of military weapons and ammunition to them were traced. UN كذلك لم تسجل أية حالات لدخول إقليم مولدوفا أو لمرور عابر فيه للأفراد أو الجماعات المذكورة أعلاه، كما لم يتبين حدوث أي إمداد بالأسلحة والذخائر العسكرية إليهم أو بيعها أو نقلها.
    However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government’s submission and evidence on key issues reported on by the Committee. UN بيد أن حكومة أستراليا يساورها اﻹحساس بخيبة اﻷمل ﻷن اللجنة لم تسجل في آرائها الخطية جوهر البيان الذي قدمته الحكومة واﻷدلة المقدمة منها بشأن المسائل الرئيسية التي عالجتها تقارير اللجنة.
    Prior to 1997, expenditures of exhumations were not recorded separately. UN وفيما قبل عام ١٩٩٧، لم تسجل النفقات المتعلقة باستخراج الجثث بصورة مستقلة.
    In 1999, only 797 cases of measles were recorded in Brazil 66 times less than in 1997. UN وفي عام 1999، لم تسجل سوى 797 حالة حصبة في البرازيل، أي 66 مرة أقل مما سجل عام 1997.
    In fact, there have been no such cases since 1990. UN والحقيقة أنه لم تسجل حالات مماثلة منذ عام ٠٩٩١.
    Moreover, through programmes implemented under the National Institute for Women, it had been possible to reach families who, for whatever reason, had not registered their children. UN وبفضل برامج تنفَّذ في إطار المعهد الوطني للمرأة، أصبح من الممكن الوصول إلى أسر لم تسجل أطفالها لسبب أو لآخر.
    13. The Board noted that some claims submitted by troop-contributing countries had not been recorded in the accounts. UN ١٣ - لاحظ المجلس أن بعض المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات لم تسجل في الحسابات.
    Also, some $635,000 in assets had not been recorded in the asset-control system. UN كما لم تسجل في نظام مراقبة الأصول موجودات قيمتها حوالي 000 635 دولار.
    Two reports of the United Nations Centre for Human Rights stated that there had been no such human rights violations. UN وأشار الى أنه يرد في تقريرين لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنه لم تسجل انتهاكات لحقوق اﻹنسان من ذلك القبيل.
    28. France noted that the death penalty was still enshrined in the legislation, even though there had been no execution since 1997. UN 28- وأشارت فرنسا إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال مكرسة في التشريع، وذلك حتى وإن لم تسجل أية حالة إعدام منذ عام 1997.
    From the countries historically seizing large quantities of cocaine, significant declines were registered only in Belgium and Germany. UN ومن بين البلدان التي سجلت تاريخياً ضبط كميات كبيرة من الكوكايين، لم تسجل انخفاضا كبيرا سوى ألمانيا وبلجيكا.
    17. Only about 26 cases were registered under section 295 C from October 1986 till October 1993. UN ٧١- في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٨٩١ حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لم تسجل سوى ٦٢ قضية تقريباً بموجب المادة ٥٩٢ جيم.
    34. As mentioned earlier, the Special Committee did not record any progress in the situation of detainees held in Israeli jails. UN 34 - وكما ذُكر سابقا، لم تسجل اللجنة الخاصة حدوث أي تقدم في حالة المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    If arbitration agreements were not recorded in writing, that omission might create confusion as to the intent of the parties and the terms of the agreement between them. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    However, no expenditures were recorded during the period, resulting in the unutilized balance. UN إلا أنه لم تسجل أية نفقات خلال الفترة مما أسفر عن الرصيد غير المستعمل.
    Indeed, there have been no deaths from malaria whatsoever in the past three years. UN وفي الواقع، لم تسجل أي حالة وفاة من الملاريا في السنوات الثلاث الماضية.
    Although Spain had not registered any reservations in ratifying the Covenant, she believed that it had violated certain provisions of article 14. UN ومع أن اسبانيا لم تسجل أية تحفظات لدى تصديقها على العهد، فهي تعتقد بأنها قد انتهكت بعضا من أحكام المادة ١٤.
    Furthermore, although the unit of measure was numeric, the actual result of three variation orders was not recorded. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسجل النتائج الفعلية لثلاثة أوامر تغيير، مع أن وحدة القياس وحدة رقمية.
    Since the school year 2008/09, the State party has not recorded any appeal filed against an expulsion decision. UN ومنذ السنة الدراسية 2008/2009، لم تسجل الدولة الطرف أي طعن في قرار الطرد.
    We just eliminate any machine that didn't record $1.82. Open Subtitles قمنا لتونا بأقصاء جميع الآلات التي لم تسجل 1.82 دولار
    (v) Balances of allocations in respect of which no commitment was recorded. UN ' 5` أرصدة المخصصات التي لم تسجل أي التزامات خصما عليها؛
    In the reporting period the RS police have not recorded any cases of violence against human rights defenders. UN لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Since the ratification of the Convention, no cases of enforced disappearance have been recorded by the courts of Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    (b) The State party should indicate why it considered the reservation to be necessary; whether any reservations the State party may or may not have registered on obligations with regard to the same rights set forth in other conventions are consistent with its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; and the precise effect of the reservation in terms of national law and policy. UN )ب( على الدولة الطرف أن تحدد السبب الذي جعلها تعتبر التحفظ ضروريا؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد سبق لها أن سجلت أو لم تسجل أي تحفظات على الالتزامات بشأن الحقوق نفسها المنصوص عليها في اتفاقيات أخرى تتفق مع تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وأثر التحفظات المحدد من حيث القانون الوطني والسياسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد