It states that the President did not refer to the leader of this party in the interview in question and states that he had been openly supporting the LTTE for a long period of time. | UN | وبأن الرئيسة لم تشر إلى قائد هذا الحزب في المقابلة المذكورة. وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ كان يعرب علنا عن تأييده لحركة نمور تحرير تاميل إيلام ولفترة طويلة من الزمن. |
In contrast, these two bodies did not refer to the 1997 edition of the Report during their meetings that year. | UN | وفي المقابل، لم تشر هاتان الهيئتان خلال اجتماعاتها في عام 1997 إلى الطبعة الصادرة عن التقرير في ذلك العام. |
Moreover, article 93, paragraph 15, of the Constitution on the declaration of states of emergency made no reference to article 4. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تشر الفقرة 15 من المادة 93 من الدستور المتعلقة بإعلان حالات الطوارئ إلى المادة 4. |
Bulgaria stated that its Agency for financial intelligence kept a register of questionable clients and payments, but did not indicate whether it required financial institutions to maintain adequate records. | UN | وذكرت بلغاريا أن وكالة الاستخبارات المالية لديها تحتفظ بسجل للزبائن المشبوهين والدفعات المشبوهة، ولكنها لم تشر إلى ما إذا كانت المؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات وافية. |
The Committee had found violations of various articles but had not referred specifically to article 6. | UN | وخلصت اللجنة إلى انتهاك مواد مختلفة بيد أنها لم تشر إلى المادة 6 تحديداً. |
His delegation attached special importance to the fact that the draft referred not only to substantive consequences, namely, the new obligations imposed on the State committing the wrongful act, but also to the countermeasures to be adopted with respect to that State and the conditions under which they were to be applied. | UN | وإن وفده يعلق أهمية خاصة على كون مشاريع المواد لم تشر إلى اﻵثار الموضوعية، أي الالتزامات الجديدة المفروضة على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع، بل وأيضا إلى التدابير المضادة التي يتعين اعتمادها بالنسبة لهذه الدولة والشروط التي يتعين تطبيق هذه التدابير بموجبها. |
The letter mentioned a number of provisions which were due to be changed, but did not refer to the above-mentioned remarks. | UN | وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه. |
In dealing with this issue, the Appeals Chamber did not refer explicitly to the draft articles adopted by the International Law Commission. | UN | وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. |
Apart from reference to the projects, these six invoices did not refer to Granit. | UN | وإلى جانب الإشارة إلى المشروعين، لم تشر هذه الفواتير الست إلى الشركة. |
It reiterated that article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination did not refer to xenophobia or religion. | UN | وأكدت مجدداً أن المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم تشر إلى كره الأجانب ولا إلى الدين. |
The State party further points out that the parties did not refer to the Convention in the proceedings before the Court. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن الأطراف في القضية لم تشر إلى الاتفاقية خلال إجراءات التقاضي أمام المحكمة. |
The draft articles adopted by the Drafting Committee made no reference, for example, to the concept of solidarity, which had been subsumed under the duty to cooperate. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تشر مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة إلى مفهوم التضامن، الذي يندرج تحت واجب التعاون. |
It was highly regrettable that the outcome document made no reference to disarmament or non-proliferation of weapons. | UN | :: مما يؤسف له للغاية أن الوثيقة الختامية لم تشر إلى نزع السلاح أو عدم انتشار الأسلحة. |
Furthermore, in its decision on inadmissibility, the Constitutional Court made no reference to their complaint of lack of a second hearing. | UN | ويضيفان أن المحكمة الدستورية لم تشر في قرارها بعدم المقبولية إلى الشكوى المتعلقة بعدم وجود درجتي التقاضي. |
Furthermore, the facts did not indicate that she would risk being tortured if returned to China. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تشر الوقائع إلى احتمال تعرضها للتعذيب إذا ما أعيدت إلى الصين. |
For about 6 per cent of outcomes, country offices did not indicate an engagement profile at the output level for 2011, which, together with global and regional outcomes, accounted for the remaining balance of programme expenditures. | UN | وبالنسبة لحوالي 6 في المائة من النواتج لم تشر المكاتب القطرية إلى نمط مشاركة على صعيد النواتج في عام 2011، وهو ما يمثل، إلى جانب النتائج العالمية والإقليمية، الرصيد المتبقي من النفقات البرنامجية. |
The Board noted, however, that the recommendation made to the UNHCR Committee on Contracts in 2009 had not referred to the strategic risk of sourcing tents from a single country, and that this aspect had not been discussed in the Committee's minutes. | UN | لكن المجلس لاحظ أن التوصية الصادرة إلى لجنة العقود التابعة للمفوضية في عام 2009 لم تشر إلى المخاطرة الاستراتيجية المتمثلة في الحصول على الخيام من بلد واحد، ولم يناقش هذا الجانب في محاضر اللجنة. |
Egypt has always advocated and continues to advocate full transparency in armaments. The mandate of the Ad Hoc Committee on TIA in the previous sessions referred not only to conventional weapons but also in clear and unambiguous terms to weapons of mass destruction and I invite the distinguished members to read carefully General Assembly resolution 46/36 L, which was the basis for the mandate of this Committee. | UN | كانت مصر دائماً ولا تزال تطالب بشفافية كاملة في مجال التسلح، ذلك أن ولاية اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح لم تشر فقط في الدورات السابقة الى اﻷسلحة التقليدية بل كانت تشير أيضاً وبعبارة واضحة لا لبس فيها الى أسلحة الدمار الشامل وأدعو اﻷعضاء الموقرين الى القراءة الجيدة لقرار الجمعية العامة رقم ٦٤/٦٣ لام الذي انبثقت منه ولاية تلك اللجنة. |
That included the bilateral agreements with Argentina, Chile and Mexico, which, although not referring explicitly to enforced disappearance, allowed for extradition for offences carrying a maximum penalty of at least 2 years' imprisonment. | UN | وشمل ذلك الاتفاقات الثنائية المعقودة مع الأرجنتين وشيلي والمكسيك، التي أتاحت تسليم المجرمين في جرائم تخضع لعقوبة قصوى لا تقل مدتها عن سنتين، وإن لم تشر صراحة إلى الاختفاء القسري. |
However, recommendation 14 in chapter IV concerning the form of a security agreement failed to refer to that eventuality. | UN | بيد أن التوصية 14 من الفصل الرابع والمتعلقة بشكل الاتفاق الضماني لم تشر إلى ذلك الاحتمال. |
He submits that none of the domestic courts referred to the fact that his article concerned the activities of a politician on matter of public concern, which the media should be allowed to write on. | UN | ويقول إن أيا من المحاكم المحلية لم تشر إلى أن ما قاله يتعلق بأنشطة رجل سياسي بشأن مسألة تحظى باهتمام الجمهور، وهو ما ينبغي لوسائط الإعلام أن يُسمح لها بالكتابة عنه. |
The document could give a negative impression because it did not mention the parts of the programmes which had been implemented in full. | UN | ويمكن أن تؤدي الوثيقة إلى إيجاد انطباع سلبي ﻷنها لم تشر إلى إجزاء البرامج التي تم تنفيذها بالكامل. |
The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
The State party responded that, given the absence of a specific remedy recommended by the Committee, the Ministerial Committee set up pursuant to enabling legislation No. 288/1996 did not recommend that compensation should be paid to the victim. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
It gave no indication that mandatory death sentences are incompatible with article 6. | UN | وهي لم تشر إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تتعارض مع المادة 6. |
Information was not referenced by the notifying Parties as the basis for their final regulatory actions, nor was the result of an international review. | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: لم تشر الأطراف المبلغة إلى هذه المعلومات باعتبارها الأساس فيما اتخذته من إجراءات تنظيمية نهائية، ولا باعتبارها نتيجة لاستعراض دولي. |
Many States, however, provided no indication as to whether assets had been found or frozen. | UN | ومع ذلك لم تشر دول كثيرة إلى اكتشاف أصول أو تجميدها. |
On the other hand, projects received from Parties did not make any reference to the business plans of the centres in their region. | UN | ومن ناحية أخرى فإن المشروعات الواردة من الأطراف لم تشر إلى خطط أعمال المراكز في إقليمها. |