Similarly, the domestic authorities correctly did not apply the law of Guernsey to the given case, contrary to the author's claim. | UN | وتضيف بالقول إن السلطات المحلية كانت مُحقّة حين لم تطبق قانون غيرنسي على هذه القضية، خلافاً لادعاء صاحب البلاغ. |
While it remained in the law, it had not been applied for decades. | UN | وبينما لا يزال في متن القانون، فإنها لم تطبق لمدة عقود من الزمن. |
It must be said in particular that the spirit of dialogue, which was the guiding principle in setting up the Council, has not been applied in practice in a satisfactory manner. | UN | ويجب القول، على وجه الخصوص، إن روح الحوار، التي كانت المبدأ الذي استُرشد به في إنشاء المجلس، لم تطبق عمليا على نحو مرض. |
The buyer lodged an appeal, on the grounds that the Appeal Court had not applied CISG. | UN | وقدم المشتري طلب استئناف، بدعوى أنَّ المحكمة لم تطبق اتفاقية البيع. |
By refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. | UN | وبرفض المحاكم الدانمركية مثل هذا التعويض، فإنها لم تطبق القانون الدانمركي. |
If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. | UN | وإذا لم تطبق تدابير حماية محددة بعد تقديم الشكاوى فإن الأخطار سوف تستمر. |
One important consideration to be borne in mind in this regard is that such provisions have not been applied before in an international tribunal or court or in courts that primarily follow the adversarial model. | UN | ويتمثل أحد الاعتبارات المهمة التي ينبغي أن توضع نصب الأعين في هذا الخصوص هو أن هذه الأحكام لم تطبق من قبل في محكمة دولية أو في محاكم تعمل وفق النموذج الخصومي. |
The Court therefore did not apply article 82 CISG and held that the plaintiff had not lost the right to declare the contract avoided. | UN | وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد. |
On the contrary, the communication was based on the assumption that the Danish authorities did not apply Act No. 459 correctly. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن البلاغ يستند إلى افتراض أن السلطات الدانمركية لم تطبق القانون رقم 459 على نحو صحيح. |
Some local courts rendered decisions declaring the dismissal of those former police officers null and void because the Ministry of the Interior did not apply domestic legislation. | UN | وأصدرت بعض المحاكم المحلية أحكاما ببطلان قرار فصل أفراد الشرطة المعنيين لأن وزارة الداخلية لم تطبق القانون المحلي. |
Spain noted that the death penalty had not been applied since 2007 and applauded Kuwait for three pardons granted in the past two years. | UN | ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 2007 وأطرت على دولة الكويت لكونها منحت العفو ثلاث مرات في العامين الماضيين. |
63. Until recently, these requirements had not been applied to documents for organs other than the General Assembly. | UN | 63 - وحتى وقت قريب، لم تطبق هذه المتطلبات على وثائق أي أجهزة غير الجمعية العامة. |
He understood that the death penalty was still on the statute book, but had not been applied for some 20 years. | UN | وأنه حسب علمـه ما زالت عقوبة الإعدام موجودة في التشريعات، لكنها لم تطبق منذ قرابة 20 عاماً. |
A constructive set of indicators developed by the Ministry of Women's Affairs and published in October 2008 has not been applied or promoted widely. | UN | وثمة مجموعة بناءة من المؤشرات وضعتها وزارة شؤون المرأة ونشرت في تشرين الأول/أكتوبر 2008، لم تطبق أو يتم الترويج لها على نطاق واسع. |
81. Although the death penalty is permitted under the law, it has not been applied since the beginning of the war. | UN | 81- رغم أن القانون يجيز فرض عقوبة الإعدام إلا أنها لم تطبق منذ بدء الحرب. |
Can you provide examples of where the lesser duty rule has not been applied? Does the lesser duty rule in your experience meaningfully minimize the level of duties imposed? | UN | هل يمكنكم تقديم أمثلة لحالات لم تطبق فيها قاعدة تقليل الرسوم؟ هل تؤدي قاعدة تقليل الرسوم في تجربتكم إلى تخفيض يعتد به لمستوى الرسوم المفروضة؟ |
It reported that democratic governments had not applied the anti-terrorist law to social demands or claims of the indigenous populations. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين. |
The Inspectors found that the majority of the organizations that had appointed heads of ethics offices had not applied term limits. | UN | ووجد المفتشان أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبق حدوداً زمنية على ولايتهم. |
By refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. | UN | وبرفض المحاكم الدانمركية مثل هذا التعويض، فإنها لم تطبق القانون الدانمركي. |
32. The Division explained that, as a rule, primarily owing to lack of resources, its medical clearance procedures were not applied in connection with the appointment of retirees on a short-term basis. | UN | ٣٢ - وأوضحت الشعبة أنه كقاعدة متبعة، ترجع أساسا إلى نقص الموارد، فإن إجراءات كشف اللياقة الطبية التي تتبعها لم تطبق فيما يتعلق بتعيين المتقاعدين على أساس قصير اﻷجل. |
This Cairo Agenda for Action draws the appropriate conclusions from numerous plans and programmes for Africa which have not been applied. | UN | ويستخلص جدول أعمال القاهرة الاستنتاجات المناسبة من عدة خطط وبرامج لافريقيا لم تطبق بعد. |
In the current case, the Committee has not applied this jurisprudence with consistency. | UN | وفي هذه القضية، لم تطبق اللجنة سوابقها القانونية بطريقة متسقة. |
Many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. | UN | وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق. |
Noting that the majority of people were unaware of the Covenant and that its provisions had, to his knowledge, never been applied by a Chadian court, he wished to be certain that the Covenant had definitely been published officially. | UN | ولاحظ أن العهد يبدو أنه غير معروف من عدد كبير من الناس وأن أحكامه لم تطبق على حد علمه بواسطة القضاء التشادي، وقال إنه يأمل أن يتأكد من أنه نُشر بطريقة رسمية فعلاً. |
However, the liquidated damages of the contract were not implemented. | UN | ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد. |
However, if sanctions are not applied in case of wrongdoing, as reportedly they are not, the mechanism is of questionable value. | UN | غير أنه، إذا لم تطبق جزاءات في حالة ارتكاب الخطأ وهو ما يحدث، حسبما تفيد التقارير، تصبح قيمة هذه اﻵلية موضع شك. |
Inasmuch as the maximum duration of 28 days had been applied in only six cases, only three of which had resulted in charges being filed, one might wonder what the need for such lengthy detention was. | UN | وبما أن المدة الجديدة القصوى التي تصل إلى 28 يوماً لم تطبق سوى في ست حالات، أسفرت ثلاث منها فقط عن اتهام، فإنه يمكن التساؤل عن ضرورة الاحتجاز طوال هذه المدة الطويلة. |
I would like to draw attention to a number international mechanisms already agreed upon, which have been applied inconsistently or simply ignored. | UN | وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة. |