Under the practice of purchase order rollover there are no longer commitments to be reviewed against prior period appropriations. | UN | وفي إطار ممارسة تمديد آجال أوامر الشراء، لم تعد هناك تعهدات يتعين استعراضها على أساس اعتمادات الفترات السابقة. |
Therefore, there are no longer legal barriers to women's purchase of land and other assets in the country. | UN | ولهذا، لم تعد هناك الآن حواجز تحول دون شراء المرأة للأرض وغيرها من الأصول في البلد. |
It is worth noting, however, that there is no longer a male dominance in the faculty of medicine. | UN | ومع هذا، فإن من الجدير بالذكر أنه لم تعد هناك أغلبية من الذكور في كلية الطب. |
The view was expressed that there was no longer a need to single out nuclear weapons when referring to weapons of mass destruction. | UN | وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
With the increasing stabilization and peaceful situation, these meetings were discontinued, as they were no longer necessary. | UN | ومع ازدياد إضفاء الاستقرار والسلام على الوضع، توقفت هذه الاجتماعات، حيث لم تعد هناك حاجة إليها. |
The author claims that there are no further effective and available domestic remedies that he could have pursued. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration take action to review those trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة التي لم تعد هناك ضرورة لها. |
The position would be accommodated through the redeployment of a Local level position that is no longer required in the Electoral Assistance Office. | UN | وستُملأ هذه الوظيفة بنقل وظيفة من الرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة لها في مكتب المساعدة الانتخابية. |
If he determines that there are no longer reasonable grounds for the order to continue, he is required to recommend to the Attorney General that the order be revoked. | UN | وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر. |
11. This does not, however, mean that there are no longer any problems affecting the exercise and enjoyment of human rights. | UN | ١١- إلا أن هذا لا يعني أنه لم تعد هناك أية مشاكل تؤثر على ممارسة حقوق اﻹنسان والتمتع بها. |
One Local level post for functions that are no longer required is abolished. | UN | وقد ألغيت وظيفة واحدة من الرتبة المحلية لأنه لم تعد هناك حاجة إلى المهام المتعلقة بها. |
Pursuant to the revisions approved for regulation 4.6, there is no longer reference to the United Nations system. | UN | لم تعد هناك إشارة إلــى منظومــة اﻷمــم المتحدة عملا بالتنقيحات الموافــق عليهــا والمدخلة على البند ٦-٤. |
Thus, there is no longer any necessity of proving that the consequences of the decision would be difficult to repair. | UN | وبالتالي لم تعد هناك أية ضرورة لإثبات أن آثار القرار سيكون من الصعب تداركها. اتخاذ تدابير |
In view of the commutation of the death sentences, there is no longer any factual basis for the authors' claim under article 6 of the Covenant. | UN | ونظراً لتخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
In view of the commutation of the author's death sentence, there was no longer any factual basis for the author's claim under article 6 of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
In view of the commutation of the author's death sentence, there was no longer any factual basis for the author's claim under article 6 of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
In view of the commutation of the author's death sentence, there was no longer any factual basis for the author's claim under article 6 of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
Only if goods of an equal or similar quality were no longer available on the market would the seller be exempted from liability. | UN | ولا يعفى البائع من المسؤولية إلا اذا لم تعد هناك بضائع مساوية أو مماثلة من حيث النوعية متاحة في السوق. |
The Committee understands that the solution for this long-outstanding issue involves steps to be taken by Member States, conveying certain concrete instructions to the Administration with regard to monies in inactive and no longer required trust funds. | UN | وترى اللجنة أن حل هذه القضية المعلقة منذ أمد طويل ينطوي على خطوات يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء، تنقل تعليمات ملموسة معينة إلى الإدارة فيما يتعلق بأموال في الصناديق الخاملة التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
This position would be accommodated through the redeployment of a Local level position that is no longer required in the Electoral Assistance Office. | UN | وستُملأ هذه الوظيفة بنقل وظيفة من الرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة لها في مكتب المساعدة الانتخابية. |
The Committee notes that counsel has alleged, on the basis of letters received from other inmates in St. Catherine Prison, that Mr. Burrell was shot after the warders were already released and thus the need for force no longer existed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحامي ادعى، على أساس الرسائل التي تلقاها من سجناء آخرين في سجن سانت كاترين، أن إطلاق النار على السيد باريل تم بعد اﻹفراج عن الحراس عندما لم تعد هناك حاجة إلى استخدام القوة. |
Ah, There's no more special privileges. | Open Subtitles | لم تعد هناك إمتيازات خاصة. |
It had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. | UN | وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي. |
In addition, timely action is being taken on writing off slow-moving stock which is no longer needed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
"I have this fantasy she's no longer there." | Open Subtitles | لدي هذا الخيال لم تعد هناك |
I am particularly delighted to report that perhaps, save for general updates on progress, this will no longer be necessary. | UN | ومن دواعي اغتباطي الشديد أن أبلغكم بأنه لم تعد هناك ضرورة لذلك، إلا ربما لتقديم استكمالات عامة بشأن التقدم المحرز. |