ويكيبيديا

    "لم تكن عادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was unfair
        
    • was not fair
        
    • were not fair
        
    • had been unfair
        
    • did not have a fair
        
    • were unfair
        
    • did not receive a fair hearing
        
    • wasn't fair
        
    • not been fair
        
    The author further complains that as his request for a change of venue was not granted, his trial was unfair. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    2.2 The author states that her son's trial was unfair and that he was unjustly convicted of murder. UN 2-2 وتذكر صاحبة البلاغ أن محاكمة نجلها لم تكن عادلة وأن إدانته بجريمة القتل كانت بلا وجه حق.
    Reports indicate that the trial was unfair and based mainly on circumstantial evidence. UN وتشير التقارير إلى أن المحاكمة لم تكن عادلة وأنها كانت مستندة إلى أدلة عرضية على نحو خاص.
    The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. UN وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة.
    It also noted the counsel's argument that the proceedings in the State party leading to the extradition of the complainants were not fair, as no interpreter was provided, they had limited access to lawyers and the lawyers did not have access to the files. UN وأحاطت علماً أيضاً بحجة المحامي بأن الإجراءات التي اتبعت في الدولة الطرف وأدت إلى تسليم أصحاب الشكوى لم تكن عادلة إذ لم توفر لأصحاب الشكوى خدمات مترجم فوري وكانت إمكانية وصولهم إلى المحامين محدودة ولم يتمكن المحامون من الاطلاع على الملفات.
    By a letter dated 20 May 1997, the Special Representative reiterated his appeal to the Iranian Government to consider urgently granting clemency to this person and to investigate allegations that Mr. Assadi had not received any medical treatment during his detention and that his trial had been unfair. UN وبرسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، كرر الممثل الخاص نداءه الى الحكومة اﻹيرانية بأن تنظر على أساس الاستعجال في منح العفو لهذا الشخص بأن تحقق في الادعاءات الواردة القائلة أن السيد أسعدي لم يحصل على أي علاج طبي أثناء اعتقاله وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    4.3 The State party denies that the author did not have a fair trial due to the President's alleged control over the judiciary and argues that the earlier judgement in the author's favour, in which he was awarded financial compensation following a successful fundamental rights claim, belies his claim that the President controls the judiciary. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة بسبب سيطرة الرئيس المزعومة على السلطة القضائية وتحتج بأن الحكم الذي صدر سابقاً لصالحه، والذي حصل بموجبه على تعويض مالي إثر اتخاذ إجراءات قانونية لانتهاك الحقوق الأساسية، يكذب هذا الادعاء بأن الرئيس يسيطر على السلطة القضائية.
    Furthermore, he claims that his arrest and detention were unlawful, and that his trial was unfair. UN علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    It is thus a matter of inferential logic that the trial process was unfair. UN وبالتالي، فالاستنتاج المنطقي هو أن المحاكمة لم تكن عادلة.
    3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة.
    3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة.
    But we talked, and... I realized that the way I acted this morning was unfair. Open Subtitles لكننا تحدثنا، واكتشفت أن طريقه تصرفي هذا الصباح لم تكن عادلة
    The complainant further asserted that the trial leading to his conviction was unfair since his self-incriminating statements, obtained under torture, were used as evidence leading to his conviction for the crime of terrorist murder. UN وأكد صاحب الشكوى كذلك أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة لاستخدامها إفادات يجرم فيها نفسه منتزعة تحت التعذيب كأدلة لإدانته بجريمة قتل إرهابية.
    2.8 The author claims that her son is innocent, his trial was unfair and his guilt has not been established. UN 2-8 وتدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها بريء، وأن محاكمته لم تكن عادلة وأن إدانته لم تثبت.
    It is reported that the trial was unfair and mainly based on circumstantial evidence, and that the two did not have access to a lawyer during the trial. UN وأفادت التقارير بأن محاكمتهما لم تكن عادلة واستندت أساساً إلى أدل ظرفية وأن الإثنين لم تُتح لهما إمكانية تكليف محام بالدفاع عنهما أثناء المحاكمة.
    Therefore, the trial was not fair and the court was partial. UN وبالتالي فإن المحاكمة لم تكن عادلة والمحكمة كانت متحيزة.
    The first author claims that her son's trial was not fair and that the court was partial. UN وتدعي صاحبة البلاغ الأولى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيِّزة.
    The author claims that his son's trial was not fair and that the court was partial. UN ويدعي صاحب البلاغ أن محاكمة ابنه لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيّزة.
    Firstly it is contended that the criminal proceedings against her were not fair, secondly it was argued that the qualification of the acts for which Ms. Rahmanpour stood trial was incorrect under applicable Iranian law. UN يُحتج في أولهما بأن إجراءات الدعوى الجنائية المقامة ضدها لم تكن عادلة وفي ثانيهما بأن تكييف الأفعال التي حوكمت السيدة رحمانبور بسببها لم يكن سليماً بموجب القانون الإيراني المعمول به.
    According to the source, on 27 November 2000 a Tunis court suspended the League's activities following a complaint by four members, known to be close to the authorities, that elections to the organization's governing body at the end of October had been unfair. UN ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن محكمة تونس قضت في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بوقف أنشطة الرابطة على أثر شكوى تقدم بها أربعة أعضاء في الرابطة عُرفوا بصلاتهم الوثيقة مع السلطات، أفادت بأن انتخابات الهيئة الإدارية للرابطة التي جرت في نهاية تشرين الأول/أكتوبر لم تكن عادلة.
    4.3 The State party denies that the author did not have a fair trial due to the President's alleged control over the judiciary and argues that the earlier judgement in the author's favour, in which he was awarded financial compensation following a successful fundamental rights claim, belies his claim that the President controls the judiciary. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة بسبب سيطرة الرئيس المزعومة على السلطة القضائية وتحتج بأن الحكم الذي صدر سابقاً لصالحه، والذي حصل بموجبه على تعويض مالي إثر اتخاذ إجراءات قانونية لانتهاك الحقوق الأساسية، يكذب هذا الادعاء بأن الرئيس يسيطر على السلطة القضائية.
    The State party observes that the fact that the outcome was not what the authors had wished, does not mean that the judicial proceedings were unfair. UN وتفيد الدولة الطرف بأن كوْن النتيجة مخالفة لرغبة صاحبتي البلاغ لا يعني أن الإجراءات القضائية لم تكن عادلة.
    She claims that this constitutes a violation of article 14, since she did not receive a fair hearing. UN وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة.
    Poor guy... found out life wasn't fair. Open Subtitles الأطفال الفقراء. تكتشف أن الحياة - لم تكن عادلة.
    Life has not been fair to these kids, must do something nice for them Open Subtitles الحياة لم تكن عادلة مع هؤلاء الأطفال، يجب أن نفعل شيئا لهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد