Hey, this game is not over until I say it's over! | Open Subtitles | مهلا، هذه المباراة لم تنته بعد حتى يقال بأنها انتهت |
Your prestidigitation with drugs, Doctor, was not over yet. | Open Subtitles | شعوذتك مع المخدرات يا دكتور لم تنته بعد |
No, we said some things we didn't mean, but it's not over. | Open Subtitles | لا ، قلنا فعلنا بعض الأشياء لا يعني ، لكنها لم تنته بعد. |
It noted with concern that the investigation conducted by the Fifth Department for Organized Crime and Corruption of the Appellate Prosecution Authority has not yet been concluded. | UN | ولاحظت بقلق أن التحقيقات التي تجريها الإدارة الخامسة المعنية بالجريمة المنظمة والفساد التابعة لهيئة إجراءات الاستئناف لم تنته بعد. |
The problem with Somalia may be less visible today, probably because it has been overshadowed by the conflict in Darfur, but the Somalia crisis is far from over. | UN | وقد تكون مشكلة الصومال أقل بروزاً الآن، ربما لأن الصراع في دارفور قد غطى عليها، ولكن أزمة الصومال لم تنته بعد. |
No, come on. Slumber party isn't over yet. | Open Subtitles | لا، بربك حفلة المبيت لم تنته بعد |
Hey, your football career may be over, but you are not over. | Open Subtitles | مهلا، قد تكون حياتك المهنية كرة القدم على، ولكن أنت لم تنته بعد. |
In five cases, the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired. | UN | وبالنسبة لخمس قضايا كانت مهلة تلقي معلومات المتابعة لم تنته بعد. |
In effect, the opinion confirms that the process for defining the final status of Kosovo is not over and that talks on the issue must continue. | UN | والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر. |
The transformation process is not over, but it has already entered a new stage where it becomes directly part of the general challenge of redefining economic development in a globalizing and growingly unequal world. REFERENCES | UN | وعملية التحول لم تنته بعد ولكنها دخلت مرحلة جديدة لتصبح فيها جزءاً لا يتجزأ من التحدي العام المتمثل في إعادة تحديد التنمية الاقتصادية في عالم سائر في طريق العولمة واللامساواة المتنامية. |
As the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations reminds us, the crisis is not over. | UN | ومثلما يذكّرنا المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، فإن الأزمة لم تنته بعد. |
You seem to forget that our war is not over yet. | Open Subtitles | يبدو أنك تنسى أن حربنا لم تنته بعد |
The game's not over until you've played the full... 60 minutes? | Open Subtitles | اللعبة لم تنته بعد حتى كنت قد لعبت كامل... 60 دقيقة؟ |
The announcement by the People's Republic of China that it will impose a moratorium on nuclear tests would respond to our expectations if that moratorium were to be immediate rather than being the consequence of a series of tests which has not yet been concluded. | UN | إن إعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستفرض وقفا اختياريا للتجارب النووية من شأنه أن يستجيب لتوقعاتنا في حال ما إذا كان هذا الوقف الاختياري فوريا، لا أن يكون نتيجة لسلسلة لم تنته بعد من التجارب. |
With international assistance, the struggle against Al-Shabaab has turned a corner, but it is far from over. | UN | وبفضل المساعدة الدولية، كُسبت المعركة ضد حركة الشباب، لكن الحرب لم تنته بعد. |
Terry said the case isn't over yet. | Open Subtitles | قال (تيري) إن القضية لم تنته بعد أتمنى لو (أنجيلا) لم تدخل إلى المقهى تلك الليلة |
While the work of the United Nations had enabled many peoples to gain independence, the fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories on the United Nations list clearly showed that the decolonization process was not over. | UN | وفي حين أن أعمال الأمم المتحدة قد مكّنت شعوباً عديدة من الحصول على الاستقلال فإن الحقيقة القائلة بأن قائمة الأمم المتحدة لا تزال تتضمّن 16 إقليماً لم تحصل بعد على الحكم الذاتي تُبيّن بوضوح أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد. |
Concerned by the fact that the effects of the world food crisis are not over and that they continue to have serious consequences on the most vulnerable people, particularly in developing countries, which have been further aggravated by the world economic and financial crisis, | UN | وإذ يساوره القلق من أن آثار أزمة الغذاء العالمية لم تنته بعد ومن أنها ما تزال تتسبب في تبعات جسيمة تتعرض لها الفئات الأكثر ضعفاً، لا سيما في البلدان النامية، وهي تبعات تزيد من تفاقمها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
In five cases, the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired. | UN | وبالنسبة لخمس قضايا كانت مهلة تلقي معلومات المتابعة لم تنته بعد. |
Such organizations had been able to study the text and make suggestions, and that process was not yet over. | UN | وتلك المنظمات قد تمكّنت من دراسة النص وتقديم الاقتراحات اللازمة، ولكن العملية لم تنته بعد. |
The Council was further informed that the Finance Committee had not yet completed its work on the draft staff regulations. | UN | وأبلغ المجلس كذلك بأن اللجنة المالية لم تنته بعد من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للموظفين. |
International verification was being strengthened, but the process of strengthening safeguards had not yet been completed. | UN | وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد. |
The process has not yet been completed and steps remain to be taken to harmonize the Constitution with the Covenant and develop democratic institutions and human rights machinery for better implementation of the Covenant. | UN | إن هذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد ولانشاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد. |
This ain't over. | Open Subtitles | هذا لم تنته بعد. |
In the financial and non-financial corporate sectors, the necessary balance-sheet adjustments required to reduce the excessive leverage built up during the boom in the second half of the 1990s have been significant, although the process has not finished yet. | UN | وفي القطاعات المؤسسية المالية وغير المالية، كانت التسويات الضرورية للميزانيات التي يتطلبها تخفيض الدعم المفرط المتكون خلال الانتعاش الحاصل في النصف الثاني من التسعينات تسويات كبيرة، وإن كانت العملية لم تنته بعد. |