ويكيبيديا

    "لم تواكب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have not kept pace with
        
    • has not kept pace with
        
    • had not kept pace with
        
    • have not kept up with
        
    • have lagged behind
        
    • has not matched
        
    • had not kept up with
        
    • has not kept up with
        
    • was not keeping pace with
        
    • kept pace with the
        
    In many developing countries, quality control systems have not kept pace with industry requirements. UN وفي كثير من البلدان النامية، لم تواكب أنظمة مراقبة النوعية متطلبات الصناعة.
    However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    Overall, employment has not kept pace with the expansion of trade. UN إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة.
    Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. UN بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب.
    Most importantly, he said that the human resource rules and processes had not kept pace with operational demands. UN وقال إن الأهم من ذلك هو أن القواعد والعمليات المتعلقة بالموارد البشرية لم تواكب الاحتياجات التشغيلية.
    While the decline in quantity and quality has occurred mainly in developing countries, some countries of the developed world have also suffered the same fate; in addition, many countries in both categories have not kept up with the new challenges. UN وفيما يشاهد التراجع في كل من الكمية والنوعية في البلدان النامية أساسا، فإن بعض بلدان العالم المتقدم النمو تعاني من نفس المصير؛ يضاف إلى ذلك أن عدة بلدان في الفئتين لم تواكب التحديات الجديدة.
    Because increases in the minimum wage have not kept pace with inflation, its value in real terms has fallen below what it was in 1969. UN فحيث أن الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور لم تواكب التخضم، فقد هبطت قيمتها الحقيقية إلى أدنى مما كانت عليه في عام ١٩٦٩.
    Less frequently mentioned is the fact that the institutions have not kept pace with these changes. UN ومن الحقائق التي يقل ذكرها أن المؤسسات الدولية لم تواكب هذه التغيرات.
    Secondly, global and national responses have not kept pace with the ageing of populations. UN ثانيا، لم تواكب ردود الفعل العالمية والوطنية سرعة شيوخة السكان.
    The international institutions built in the wake of the Second World War have not kept pace with the changing global economy. UN ذلك أن المؤسسات الدولية التي بنيت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تواكب الاقتصاد العالمي المتغير.
    But we have to acknowledge that our systems have not kept pace with the operational demands being placed on us. UN غير أن علينا أن نقر بأن نظمنا لم تواكب المطالب التشغيلية الموجهة إلينا.
    The increase in resources has not kept pace with the system's new intergovernmental mandates. UN والزيادة التي شهدتها الموارد لم تواكب المهام الحكومية الدولية الجديدة المسندة إلى المنظومة.
    But in the political and security dimensions of its activities, the United Nations has not kept pace with the changes in the world. UN ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم.
    While the list has grown in numbers, it has not kept pace with the actions taken, or the increased intelligence and other information available, concerning Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. UN وعلى الرغم من تزايد حجم القائمة، فإنها لم تواكب ما اتخذ من إجراءات، أو الزيادة في المعلومات الاستخبارية أو غيرها من المعلومات المتاحة بشأن القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بهما.
    50. Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology. UN 50- لم تواكب التشريعات، بصورة عامة، وتيرة التغييرات التي تشهدها التكنولوجيا.
    However, those achievements had not kept pace with the challenges resulting from the rapid increase in field activities. UN ومع ذلك لم تواكب هذه الإنجازات التحديات الناجمة عن الزيادة السريعة في الأنشطة الميدانية.
    In the meantime, workplace policies had not kept pace with such changes and had continued to be designed with the assumption that one parent would be able to stay at home and care for the children. UN وفي الوقت نفسه، لم تواكب السياسات المتعلقة بأماكن العمل هذه التغيرات وما زالت مصمَّمة على نحو يفترض أن أحد الوالدين قادر على البقاء في المنزل لرعاية الأطفال.
    The percentage of staff resources engaged in administrative functions appeared to be too large for a small organization and its skill profile had not kept pace with the evolution of world trade. UN وتبدو النسبة المئوية للموظفين الذين يقومون بمهام إدارية كبيرة للغاية بالنسبة لمنظمة صغيرة، والكفاءات المهنية لموظفي المركز لم تواكب تطور التجارة الدولية.
    In addition regulatory frameworks at the national level have not kept up with the pace of technological development and in many cases are outdated and incomplete. UN وإضافة إلى ذلك، لم تواكب الأطر التنظيمية على الصعيد المحلي سرعة التطور التكنولوجي بل إنها في كثير من الحالات عتيقة ويشوبها النقص.
    (iii) Pay adjustments for the civil service have lagged behind inflation; UN ' 3` تسويات الأجور بالنسبة للخدمة المدنية لم تواكب التضخم؛
    The Secretary-General notes in his report that the pace of judicial reform has not matched that achieved by the HNP and the penal administration. UN ويلاحــظ اﻷميــن العام في تقريره أن حركة اﻹصلاح القضائي لم تواكب التقدم الذي تحقق في الشرطة المدنية الهايتية واﻹدارة الجنائية.
    Wages had not kept up with productivity and growth. UN فالأجور لم تواكب الزيادة في الإنتاجية والنمو.
    Data may need to be analysed, interpreted and presented in understandable ways, but the capacity to do this has not kept up with space technologies and other means of generating new data. UN ويتطلب الأمر تحليل البيانات وتفسيرها وعرضها بطرائق مفهومة، غير أن القدرة على القيام بذلك لم تواكب التطور الذي شهدته تكنولوجيات الفضاء والوسائل الأخرى لتوليد بيانات جديدة.
    The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA's beneficiaries and unavoidable cost increases due to inflation. UN وزيادة التبرعات لم تواكب تزايد عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا وارتفاع التكاليف الحتمي بسبب التضخم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد