| It is therefore pertinent to mention that Mr. Gellani's case follows the same pattern in which basic rights have not been respected. | UN | ولذلك، فمن المناسب الإشارة إلى أن قضية السيد جيلاني تتبع نفس النمط الذي لم تُحترم فيه الحقوق الأساسية. |
| It is therefore pertinent to mention that the case of Mr. Abu Haikal too, follows the same pattern where basic rights have not been respected, including those recognized in articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولذلك من المفيد الإشارة إلى أن قضية السيد أبو هيكل تتبع أيضاً نفس النمط الذي لم تُحترم في إطاره الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المعترف بها في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| In this context, the source argues that minimum international standards as enshrined in the right to a fair trial have not been respected. | UN | وفي هذا السياق، يقول المصدر إنّ المعايير الدولية الدنيا المنصوص عليها في الحق في محاكمة عادلة لم تُحترم. |
| The initial terms of reference of that visit had not been respected, and Morocco had serious reservations about the report. | UN | إذ لم تُحترم الصلاحيات الأولية لتلك الزيارة، كما أن لدى المغرب تحفظات جدية بشأن التقرير. |
| Beyond that, cases of mass violations of human rights should never be tried by military courts, and in many cases in which that had occurred, the conditions set forth in article 14 of the Covenant had not been respected. | UN | وأكثر من ذلك، لا ينبغي مطلقاً أن تتولى محاكم عسكرية محاكمة حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، لأنه في عديد من الحالات التي وقع فيها ذلك، لم تُحترم الشروط المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
| However, international legal restrictions on demolitions were not respected during the reporting period. | UN | غير أن هذه القيود القانونية الدولية المفروضة على عمليات التدمير لم تُحترم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
| The Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides individuals with a communications mechanism to address instances where human rights have not been respected. | UN | ويوفّر البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للأفراد آلية تواصل لمعالجة حالات لم تُحترم فيها حقوق الإنسان. |
| It is therefore pertinent to mention that Mr. Al-Hweiti's case follows the same pattern in which basic rights have not been respected, including those recognized in articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهو نمط لم تُحترم في إطاره الحقوق الأساسية، بما فيها الحقوق المعترف بها في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| It is further submitted that, as a result, article 6, paragraph 2, has also been violated, since a sentence of death was passed upon the author after a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected. | UN | والمؤكد كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ٦ قد انتهكت بالتالي، حيث إنه صدر حكم بإعدام صاحب الرسالة بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد. |
| 7.5 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٧-٥ وترى اللجنة أن صدور حكم باﻹعدام بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يعدّ، إذا لم تتح الفرصة لاستئناف الحكم مرة أخرى، انتهاكاً للمادة ٦ من العهد. |
| 9.8 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, when no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٩-٨ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يُشكل ، عند استحالة أي طعــن آخر في الحكم، انتــهاكا للمادة ٦ من العهد. |
| 7.4 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٧-٤ وترى اللجنة أن الحكم باﻹعدام عند اختتام محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة ٦ من العهد، إذا لم يكن بالامكان تقديم استئناف آخر ضد الحكم. |
| 6.6 With regard to the author's remaining claim under article 6 of the Covenant, the Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 6 من العهد، تذكِّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام لدى اختتام محاكمةٍ لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد. |
| 7.7 The Committee recalls5 that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | 7-7 وتذكر اللجنة(5) بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكا للمادة 6 من العهد. |
| 3.6 Finally, the author invokes a violation of article 6, paragraph 1, because he was sentenced to death upon the conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected. | UN | 3-6 وأخيراً، يتذرع صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة 1 من المادة 6، بسبب إنزال عقوبة الإعدام بحقه عقب إنهاء محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد. |
| The European Union Observer Mission noted that up to 1.6 million votes in the presidential polls had not been counted and that safeguards to ensure an adequate results compilation process, notably the public posting of the results outside each polling station, had not been respected in some areas. | UN | وأشارت بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي إلى أن ما يصل إلى 1.6 مليون صوت في الانتخابات الرئاسية لم تُحتسب وأن الضمانات التي تكفل وجود عملية كافية لتجميع نتائج، وخصوصا نشر النتائج ليطلع عليها عامة الناس خارج كل مركز اقتراع، لم تُحترم في بعض المناطق. |
| 59. Upon considering this case, MICIVIH concluded that the judicial guarantees had not been respected. | UN | ٩٥- أما البعثة المدنية الدولية في هايتي فقد خلُصت بعد نظرها في هذه القضية إلى أن الضمانات التي تكفل للشخص محاكمة وفق اﻷصول القانونية لم تُحترم. |
| During its visits to detention facilities, UNAMA received reports of cases of the severe abuse and ill-treatment of detainees by Afghan authorities, in which basic procedural protections had not been respected, in violation of Afghan and international laws. | UN | وتلقت البعثة تقارير خلال زياراتها لمرافق الاحتجاز عن حالات صارخة من الاعتداء على المعتقلين وإساءة معاملتهم من جانب السلطات الأفغانية، حيث لم تُحترم الحصانات الإجرائية الأساسية مما يشكل انتهاكا للقوانين الأفغانية والدولية. |
| 8. Constitutional deadlines were not respected, in view of the continued delays in the holding of local and legislative elections. | UN | 8 - الآجال الدستورية لم تُحترم بسبب التأخيرات المستمرة لعملية تنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية؛ |
| 3.7 The author claims that, due to his origin, his rights under article 26 of the Covenant were not respected. | UN | 3-7 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 26 من العهد لم تُحترم بسبب أصله الشيشاني. |
| The author claims that the minimum standards of fairness were not observed and that Mr. Abbassi Madani was sentenced by an incompetent, manifestly partial and unfair trial. | UN | لقد ذكر صاحب البلاغ أن قواعد الإنصاف الدنيا لم تُحترم وأن السيد عباسي قد أدين من قبل محكمة غير مختصة ومتحيزة بكل وضوح وغير منصفة. |
| The list (see paragraph 37 above) prepared by the Secretary-General containing the names of United Nations officials whose basic rights had not been observed by Governments has over the years become a key reference for all those interested in this issue. | UN | وقد أصبحت القائمة التي أعدها اﻷمين العام )انظر الفقرة ٧٣ أعلاه( والتي تتضمن أسماء موظفي اﻷمم المتحدة الذين لم تُحترم حقوقهم اﻷساسية من قبل الحكومات مرجعاً رئيسياً على مر السنين بالنسبة لجميع المهتمين بهذه المسألة. |