The meetings of the Committee and its working groups shall be held in public, unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Convention or its Optional Protocol that the meetings should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنـة وهيئاتهـا الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسة سرية. |
The meetings of the Committee and its working groups shall be held in public, unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Convention or its Optional Protocol that the meetings should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة. |
The reason is that a long-term global need to supplement existing reserve assets, an essential requirement for an SDR allocation to be approved, Has not been found. | UN | والسبب في ذلك أنه لم يتبين وجود ضرورة عالمية طويلة المدى إلى استكمال الأصول الاحتياطية الموجودة، وهو شرط أساسي للموافقة على توزيع حقوق سحب خاصة. |
Even if the complainant had been subjected to torture in the past, it has not been shown that he is still wanted by the police today, nor that he would still be in danger of being persecuted if he returned to Bangladesh now. | UN | وحتى ولو كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في الماضي، فإنه لم يتبين أنه ما زال مطلوباً من قِبَل الشرطة اليوم كما لم يتبين أنه يواجه خطر التعرض للاضطهاد إذا ما عاد إلى بنغلاديش الآن. |
It was concluded that it had not been demonstrated that alachlor fulfilled the safety requirements laid down in Article 5 (1) (a) and (b) of Directive 91/414/EEC. | UN | واستُنتج أنه لم يتبين أن الألاكلور يفي بمتطلبات السلامة الواردة في المادة 5 (1) (أ) و(ب) من التوجيه 91/414/EEC. |
[Is in compliance][Has not been found to be in non-compliance] with [its commitments under Article 12 of the Convention;] | UN | (ب) [ممتثلاً] [لم يتبين أنه غير ممتثل] لـ [إلتزاماته بموجب المادة 12 من الإتفاقية؛] |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنـة وهيئاتهـا الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسة سرية. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless it appears from the relevant provisions of the Convention or the Committee decides otherwise that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم يتبين من الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية أو ما لم تقرر اللجنة أن الجلسة ينبغي أن تكون سريةً. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تعقد جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علناً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة أنه ينبغي أن تكون الجلسة سرية. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسة سرية. |
The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise or it appears from the relevant provisions of the Covenant or the Protocol that the meeting should be held in private. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية. |
[[Adheres to] [Complies with] [Has not been found to be out of compliance with] the provisions on registries contained in decision D/CP.6;] | UN | (ﻫ) [يتقيد بـ] [يمتثل لـ] [لم يتبين أنه غير ممتثل لـ] الأحكام المتعلقة بالسجلات والواردة في القرار دال/م.أ-6؛] |
6.2 On article 26, the State party argues that it has not been shown that the differentiation of treatment between citizens who were born in the country and naturalized citizens discloses a discrimination pattern. | UN | 6-2 وفيما يتصل بالمادة 26، دافعت الدولة الطرف بأنه لم يتبين لها أن المفاضلة في المعاملة بين المواطنين الذين ولدوا في البلد وبين المواطنين بالتجنس تكشف عن نمط من التمييز. |
It was concluded that it had not been demonstrated that alachlor fulfilled the safety requirements laid down in Article 5 (1) (a) and (b) of Directive 91/414/EEC. | UN | واستُنتج أنه لم يتبين أن الألاكلور يفي بمتطلبات السلامة الواردة في المادة 5 (1) (أ) و(ب) من التوجيه 91/414/EEC. |
Petitions in which the Committee found no violations of the Convention but made recommendations | UN | الالتماسات التي لم يتبين فيها للجنة حدوث انتهاكات للاتفاقية ولكنها قدمت توصيات بشأنها |
In the case of V.C. v. Slovakia, the Court did not require domestic authorities to commence a criminal investigation on their own initiative because it did not find that doctors acted in bad faith, with the intention of ill-treating the applicant. | UN | ضد سلوفاكيا، لم تشترط المحكمة على السلطات المحلية الشروع في إجراء تحقيق جنائي بمبادرة منها لأنها لم يتبين لها أن الأطباء تصرفوا بسوء نية، بقصد إساءة معاملة المدعية. |
The Group had adopted 15 recommendations on merits; in 13 cases it had found a violation of the Covenant; in 2 cases, no violation had been found. | UN | واعتمد الفريق 15 توصية من حيث الموضوع؛ وفي 13 دعوى وجد أن هناك انتهاكاً للعهد؛ وفي حالتين لم يتبين وجود أي انتهاك. |
it was unclear whether or not the Committee had replied to that request. Checks would have to be made and paragraph 2 would have to be amended accordingly. | UN | وبمــا أنه لم يتبين ما إذا كانت اللجنة قد لبت هذا الطلب أم لا، ينبغي التحقق من اﻷمر وتعديل الفقرة ٢ حسب الاقتضاء. |
There's never been a case in recorded medical history of someone overdosing on 5 ccs of saline. | Open Subtitles | بعد إجراءات البحوثات في الطبّ لم يتبين أنه قد مات شخص من 5 ملم من السيلم |
However, it remains to be seen if the final results of the harmonization of rules of origin will be suitable for use in anti-circumvention cases. | UN | بيد أنه لم يتبين بعد ما إذا كانت النتائج النهائية لتنسيق قواعد المنشأ ستكون مناسبة للاستخدام في حالات مكافحة التحايل. |