ويكيبيديا

    "لم يتم تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had not been implemented
        
    • have not been implemented
        
    • were not implemented
        
    • not yet implemented in its
        
    • which have not
        
    • had not yet been implemented
        
    • have not been fully implemented
        
    He therefore called upon the Security Council to fully shoulder its responsibilities, since its resolutions, especially resolutions 242 and 338, had not been implemented. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    However, the recommendations had not been implemented. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها.
    In that connection, the Board should indicate more clearly which of its recommendations had not been implemented and which violations of rules and regulations persisted. UN وقال إنه ينبغي للمجلس في هذا الصدد أن يبين بمزيد من الوضوح أي توصيات لم يتم تنفيذها وأي انتهاكات للقواعد واﻷنظمة التي ما زالت مستمرة.
    In quite a few cases, the continued existence of certain agenda items is mainly due to the fact that the relevant resolutions have not been implemented. UN وفي بعض الحالات القليلة، يكون السبب الرئيسي في استمرار وجود بعض البنود على جدول الأعمال هو أن القرارات ذات الصلة لم يتم تنفيذها.
    It is regrettable that, as we come closer to the 2005 NPT Review Conference, the 13 practical steps agreed to in 2000 have not been implemented. UN ومن دواعي الأسف أن الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000 لم يتم تنفيذها رغم اقترابنا من مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    Of this amount, $11.2 million in projects remained unfunded at the end of 1994 and hence were not implemented. UN وبقي ما قيمته ١١,٢ مليون دولار من تلك المشاريع دون تمويل حتى نهاية ١٩٩٤، ولذا فإنه لم يتم تنفيذها.
    Ecuador stressed the lack of relevant mechanisms enabling compensation claims because domestic legislative action against trafficking in persons was too recent and therefore not yet implemented in its entirety. UN وأكّدت إكوادور افتقارها للآليات ذات الصلة التي تجعل المطالبة بالتعويض أمرا ممكنا، لأن التدابير التشريعية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص حديثة للغاية وبالتالي لم يتم تنفيذها بالكامل بعد.
    It noted that three recommendations made in 2006-2007 and one made in 2004-2005 had not been implemented. UN ولاحظ أن ثلاثا من التوصيات الصادرة في الفترة 2006-2007 وواحدة صادرة في الفترة 2004- 2005 لم يتم تنفيذها.
    A mechanism for the return of those displaced persons had been established by means of the Declaration of Principles of 1993 but that mechanism had not been implemented and the Government of Israel continued to disregard United Nations resolutions. UN وأضاف أنه تم إنشاء آلية لإعادة هؤلاء المشردين في إعلان المبادئ الذي صدر في عام 1993 ولكن هذه الآلية لم يتم تنفيذها وظلت حكومة إسرائيل تتجاهل قرارات الأمم المتحدة.
    24. It was a source of disappointment that steps agreed on at the 2000 Review Conference had not been implemented. UN 24 - ومضى يقول إنه مما يبعث على الإحباط أن الخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة لم يتم تنفيذها بعد.
    The time had come for the international community to take a decisive stand concerning those resolutions, which had not been implemented for reasons that were clear to all, primarily the unlimited liberal support and protection afforded by some to the Israeli aggressor against Arab States. UN وقد حان الوقت للمجتمع الدولي لكي يتخذ موقفا حاسما يتصل بهذه القرارات، التي لم يتم تنفيذها لأسباب واضحة للجميع، لا سيما بسبب الدعم والحماية الليبرالية غير المحدودة التي يتيحها البعض للمعتدي الإسرائيلي على الدول العربية.
    It also endorsed the system of follow-up to JIU reports (see A/54/841, annex I), and in that connection invited JIU to include in its annual reports approved recommendations that had not been implemented. UN وأيدت أيضا نظام متابعة تقارير الوحدة (انظر A/53/841، المرفق) ودعت الوحدة، في هذا الصدد، إلى إدراج التوصيات المعتمدة التي لم يتم تنفيذها في تقاريرها السنوية.
    It also endorsed the system of follow-up to the reports of the Unit (see A/52/34, annex I), and in that connection invited the Unit to include in its annual reports approved recommendations that had not been implemented and requested the system to be implemented expeditiously. UN وأيدت أيضا نظام متابعة تقارير الوحدة (انظر A/52/34، المرفق الأول) ودعت الوحدة، في هذا الصدد، إلى إدراج التوصيات المعتمدة التي لم يتم تنفيذها في تقاريرها السنوية، وطلبت تنفيذ النظام على وجه السرعة.
    At the same time, the supply of land is not able to satisfy the increasing demand. Previous proposals for the creation of specialized financial institutions and a programme of 2,500 new houses have not been implemented. UN وفي نفس الوقت، فإن العرض في سوق اﻷراضي عاجز عن تلبية الطلب المتزايد عليها؛ فالمقترحات السابقة بشأن إنشاء مؤسسات مالية متخصصة وبرنامج لبناء ٠٠٥ ٢ مسكن جديد، لم يتم تنفيذها.
    At the same time, the supply of land is not able to satisfy the increasing demand. Previous proposals for the creation of specialized financial institutions and a programme of 2,500 new houses have not been implemented. UN وفي نفس الوقت ، فإن العرض في سوق اﻷراضي عاجز عن تلبية الطلب المتزايد عليها؛ فالمقترحات السابقة بشأن إنشاء مؤسسات مالية متخصصة وبرنامج لبناء ٠٠٥ ٢ مسكناً جديداً ، لم يتم تنفيذها .
    85. The Sultanate is studying those aspects of the recommendation contained in paragraph 15 of the Committee's concluding observations on the Sultanate's initial report that have not been implemented in order to remove the obstacles to implementation by creating the right conditions and developing resources. UN 85- تقوم السلطنة بدراسة توصية اللجنة رقم 15 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول في النواحي التي لم يتم تنفيذها لإزالة العقبات أمام التنفيذ من خلال تهيئة الظروف وتطوير الإمكانيات.
    The Cairo conference was one of the most successful conferences and its outputs were balanced. However, these were not implemented and what has happened over the last five years has only prolonged the Iraqi situation; UN :: إن مؤتمر القاهرة كان من أنجح المؤتمرات، وكانت نتائجه متوازنة، ولكن لم يتم تنفيذها وأن ما حدث خلال الخمس سنوات الماضية هو تسويف فقط للحالة العراقية.
    Some also invited UNHCR to be more analytical and self-critical, providing information on activities that were not implemented and why. UN ودعا البعض منها المفوضية السامية أيضاً إلى أن تكون أكثر تحليلية وانتقاداً للذات، وتوفير معلومات عن الأنشطة التي لم يتم تنفيذها وأسباب ذلك.
    50. The Office of Internal Oversight Services reviewed prior efforts to re-engineer processes, particularly the work of the Efficiency Board as reported in 1996, and found that several of the change and improvement initiatives listed in the report under illustrative projects were not implemented. UN 50 - واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلت في السابق لإعادة تصميم العمليات، لا سيما العمل الذي قام به مجلس الكفاءة، بحسب ما ذُكر في سنة 1996، وتبين للمكتب أن طائفة من المبادرات الهادفة إلى التغيير والتحسين الواردة في التقرير تحت مسمى مشاريع توضيحية، لم يتم تنفيذها.
    Ecuador stressed the lack of relevant mechanisms enabling compensation claims because domestic legislative action against trafficking in persons was too recent and therefore not yet implemented in its entirety. UN وأكدت إكوادور افتقارها للآليات ذات الصلة التي تجعل المطالبة بالتعويض أمرا ممكنا لأن التدابير التشريعية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص حديثة للغاية وبالتالي لم يتم تنفيذها بالكامل بعد.
    3. The Board has noted the progress made in implementing its recommendations; however, it again encourages those organizations which have not fully implemented the recommendations to take action in this regard, with emphasis on outstanding recommendations dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. UN 3 - ولاحظ المجلس التقدم المحرز في تنفيذ توصياته؛ إلا أنه يحث مرة أخرى المنظمات التي لم تنفذ توصياته بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد، مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 2000-2001 وما قبلها.
    In future reports, the Board should assess in more detail the implementation status of those recommendations that had not yet been implemented and analyse which recommendations necessitated immediate action. However, the European Union expressed concern at the recurrence of a number of recommendations in various departments of the Secretariat, which pointed to a lack of communication. UN ويتعين على المجلس أن يقوم في التقارير القادمة بتقييم أكثر تفصيلا وضع التوصيات التي لم يتم تنفيذها بتحليل التوصيات التي تتطلب اتخاذ إجراء فوريا غير أن الاتحاد الأوروبي يعبر عن قلقه بسبب تكرار عدد التوصيات في مختلف إدارات الأمانة العامة، مما يدل على الافتقار إلى الاتصال.
    These planned activities represented only a limited part of the business plans which, to a significant extent, have not been fully implemented because of financial constraints. UN وتمثل هذه الأنشطة المقررة جزءاً محدوداً فقط من خطط الأعمال والتي لم يتم تنفيذها إلى حد ملحوظ من جراء القيود المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد