Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. | UN | وبالتالي، يؤكد صاحب الشكوى أنه بعد أكثر من 18 شهراً على الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها. |
In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. | UN | وفي هذه الحالة، لم يجر أي تحقيق بعد 18 شهراً من الوقائع. |
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. | UN | وبالتالي، يؤكد صاحب الشكوى أنه بعد أكثر من 18 شهراً على الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها. |
In the vast majority of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions brought to the attention of the Special Rapporteur over the past three years, sources report that either no investigation at all has been initiated, or that investigations do not lead to the punishment of those responsible. | UN | ٢٠٤- تفيد المصادر أن اﻷغلبية الساحقة لحالات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم يجر أي تحقيق بشأنها إطلاقاً أو أن التحقيقات التي جرت لم تفض إلى معاقبة المسؤولين. |
402. In the vast majority of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions brought to the attention of the Special Rapporteur over the past three years, sources report that either no investigation at all has been initiated, or that investigations do not lead to the punishment of those responsible. | UN | ٢٠٤- تفيد المصادر أن اﻷغلبية الساحقة لحالات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم يجر أي تحقيق بشأنها إطلاقاً أو أن التحقيقات التي جرت لم تفض إلى معاقبة المسؤولين. |
As a consequence, he requests the Committee to conclude that he attempted to invoke the available domestic remedies but that they proved ineffective. Alternatively, he requests the Committee to conclude that the application of the remedies was unreasonably prolonged, since no investigation had been opened 18 months after the events, which had been reported as soon as they had occurred. | UN | ولذلك فإنه يطلب إلى اللجنة أن تخلص إلى أنه سعى لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، ولكنها كانت غير فعالة وكخيار بديل، يطلب إلى اللجنة أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية قد طالت دون مبرر، نظراً لأنه بعد 18 شهراً من الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها، رغم إبلاغه عنها فور وقوعها(). |
As a consequence, he requests the Committee to conclude that he attempted to invoke the available domestic remedies but that they proved ineffective. Alternatively, he requests the Committee to conclude that the application of the remedies was unreasonably prolonged, since no investigation had been opened 18 months after the events, which had been reported as soon as they had occurred. | UN | ولذلك فإنه يطلب إلى اللجنة أن تخلص إلى أنه سعى لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، ولكنها كانت غير فعالة وكخيار بديل، يطلب إلى اللجنة أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية قد طالت دون مبرر، نظراً لأنه بعد 18 شهراً من الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها، رغم إبلاغه عنها فور وقوعها(). |
The Administration replied on 8 October that no inquiry had been conducted into the matter, and invited the Commission to take the matter up with the Belgian Foreign Ministry. | UN | وجاء في رد اﻹدارة بتاريخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر أنه لم يجر أي تحقيق في المسألة، وأن اللجنة مدعوة إلى تناول المسألة مع وزارة الخارجية البلجيكية. |
In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. | UN | وفي هذه الحالة، لم يجر أي تحقيق بعد 18 شهراً من الوقائع. |
Moreover, although reliable evidence suggests that the chances of finding her husband alive are minimal, no investigation has been carried out to ascertain his fate, and, in case of his death, to return his bodily remains to his family. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم وجود أدلة موثوق بها توحي بأن فرص العثور على زوجها حياً ضئيلة، لم يجر أي تحقيق لمعرفة مصيره وإعادة جثمانه إلى أسرته في حالة وفاته. |
Although his attempts to bring about an effective investigation continued after the entry into force of the Convention, no investigation has been undertaken that satisfies the requirements of the Convention. | UN | وعلى الرغم من استمرار المحاولات التي بذلها صاحب الشكوى لإجراء تحقيق فعال بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لم يجر أي تحقيق بشكل يتفق مع متطلبات الاتفاقية. |
Despite the complaints that were made in these and many other cases to the Counsel for Human Rights and the Public Prosecutor's Office, no investigation has been undertaken. | UN | وعلى الرغم من الشكاوى التي قدمت الى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان والنيابة العامة، في هذه الحالات والعديد من الحالات اﻷخرى، لم يجر أي تحقيق. |
On 30 March 2006, the author's mother informed the Committee that one year since its Views were adopted, the State party has made no effort to implement them: no investigation has been carried out and no criminal prosecution/s made. | UN | في 30 آذار/مارس 2006، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنه رغم مرور عام على تاريخ اعتماد آرائها لم تبذل الدولة الطرف أية جهود لتنفيذ تلك الآراء إذ لم يجر أي تحقيق ولم تتم أية مقاضاة جنائية. |
Having pointed out that no inquiry had been carried out into the murder of a human rights activist killed in December 1998 on the grounds that the perpetrator had been covered by the provisions of that article, he wondered how often the article had been invoked since its entry into force. | UN | وذكَر السيد فييروزيفسكي بأنه لم يجر أي تحقيق في مقتل مناضل من أجل حقوق الإنسان قتل في كانون الأول/ديسمبر 1998 لأن مرتكب الجريمة كان محميا بهذا الإجراء، وتساءل عن عدد المرات التي تم فيها التذرع بهذا الإجراء منذ بدء نفاذه. |