ويكيبيديا

    "لم يحدث بعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hasn't happened yet
        
    • has not yet occurred
        
    • had not yet happened
        
    • had not yet occurred
        
    • is yet to come
        
    • has not yet happened
        
    • has not yet been done
        
    • has not yet taken place
        
    • had not yet been done
        
    • it hasn't happened
        
    • that hasn't happened
        
    • just hasn't happened
        
    • that hadn't happened yet
        
    • not occurred
        
    • which has yet to take place
        
    Now, you can't go forward, because the future hasn't happened yet. Open Subtitles الآن ، لا يمكنكم السفر للمستقبل لأنه لم يحدث بعد
    Worrying about something that hasn't happened yet... isn't my style. Open Subtitles ...القلق على شيء لم يحدث بعد لا يلائم شخصيتي
    Let us be clear: the achievement of the milestone of the national unity Government or an interim Government has not yet occurred. UN لنكن واضحين: إن تحقيق الإنجاز الهام المتمثل في حكومة الوحدة الوطنية أو حكومة مؤقتة لم يحدث بعد.
    Although it had not yet happened, this could result in the technical cooperation fund running into a cash deficit. UN وقد يؤدي هذا إلى حدوث عجز نقدي في صندوق التعاون التقني، رغم أن هذا لم يحدث بعد.
    Consequently, avoidance of the contract could not be based on an expected future breach of contract by the buyer - something that had not yet occurred. UN وبناء عليه، لا يمكن الاستناد في فسخ العقد إلى إخلال مُتوقّع في المستقبل بالعقد من قبل المشتري - وهو أمر لم يحدث بعد.
    Owing to the later start, the demographic impact is yet to come. UN ونظرا للبداية المتأخرة، فإن التأثير الديموغرافي لم يحدث بعد.
    It is a cause of profound disappointment that this has not yet happened. UN من المخيب للأمل كثيرا أن ذلك لم يحدث بعد.
    The Interim Administration has requested that ISAF be strengthened and deployed in other parts of Afghanistan, but this has not yet been done. UN وألحت الإدارة المؤقتة في طلب تعزيز القوة الدولية ونشرها في مناطق أخرى من أفغانستان، غير أن ذلك لم يحدث بعد.
    The Secretary-General's report on the response of the United Nations development system to the crisis clearly indicates that that has not yet taken place. UN إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد.
    Unless she did see it, and it just hasn't happened yet. Open Subtitles إلا إذا كانت قد رأت هذا فعلاً ولكنه لم يحدث بعد فى الحقيقة
    The thing that will decide this vote hasn't happened yet. Open Subtitles الأمر الذي سيقرر هذا التصويت لم يحدث بعد
    It's still pretty recent. Maybe it hasn't happened yet. Open Subtitles الأمر حديث نوعا ما ربما لم يحدث بعد
    Even if you're right, it hasn't happened yet. Open Subtitles حتى لو كنت على حق فإن هذا لم يحدث بعد أنت مازلت أنت
    We're fairly confident that that hasn't happened yet. Open Subtitles . إننا على ثقة تامة بأنه هذا لم يحدث بعد
    - Brain-dead. Today's the 1 3th. - Well, this hasn't happened yet. Open Subtitles عقولكم توقفت اليوم هو 13 حسنا انه لم يحدث بعد
    In other words, a breach of the obligation imposed by the treaty has not yet occurred or, at least, has not yet definitively occurred. UN وبعبارة أخرى، فإن انتهاك الالتزام الذي تفرضه المعاهدة لم يحدث بعد، أو على الأقل، لم يحدث بعد بصورة نهائية.
    Although the Government points to the movement of funds into a national Royal Canadian Mounted Police database as an ongoing activity, in reality this has not yet occurred. UN ومع أن الحكومة تشير إلى الأموال المقدمة لقاعدة بيانات وطنية خاصة بشرطة الخيالة الملكية الكندية باعتبارها نشاطاً جارياً، إلا أن هذا لم يحدث بعد في الواقع.
    Unfortunately, that had not yet happened, because it would have required postponing the adoption of the current legislation. UN ومما يؤسف له أن هذا لم يحدث بعد لأنه تتطلب تأجيل إقرار التشريع الحالي.
    (8) While noting the intention of the State party to develop a strategy for the establishment of a national human rights institution that is fully compliant with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles), the Committee expresses its concern that this had not yet occurred (art. 2). UN (8) في حين تلاحظ اللجنة نيّة الدولة الطرف وضع استراتيجية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمشى بالكامل مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، فإنها تعرب عن قلقها لأن ذلك لم يحدث بعد (المادة 2).
    Consequently, the sentiment that the worst is yet to come is very prevalent. UN ولذا فإن الاحساس بأن اﻷسوأ لم يحدث بعد منتشر للغاية.
    However, this has not yet happened with regard to weapons of mass destruction. UN إلا أن هذا لم يحدث بعد فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    (a) To promote and implement good prison practice, in conformity with the international standards mentioned above, and to adjust domestic laws to those standards, if this has not yet been done; UN )أ( ترويج وتنفيذ الممارسات الحسنة في ادارة السجون ، وفقا للمعايير الدولية المذكورة أعلاه ، وتكييف القوانين الداخلية وفقا لتلك المعايير ، ان كان هذا لم يحدث بعد ؛
    One country reported that while its national law did not permit the extradition of nationals, exceptions to this rule could be introduced by means of treaties, although this had not yet been done. UN وأفاد أحد البلدان بأن قانونه الوطني لا يسمح بتسليم المواطنين ولكن يمكن مع ذلك استحداث استثناءات لهذه القاعدة عن طريق المعاهدات، وإن كان ذلك لم يحدث بعد.
    We keep talking about this date, but it hasn't happened. Open Subtitles طالما نتحدث عن ذلك الموعد لكنه لم يحدث بعد
    How could I remember something that hadn't happened yet? Open Subtitles كيف لي أن أتذكر شيء لم يحدث بعد ؟
    This phenomenon should have been reflected in the number of women in diplomacy, as was the case in other careers, but this has not occurred yet. UN وكان ينبغي أن تتضح هذه الظاهرة في عدد النساء في السلك الدبلوماسي كما كانت الحالة في المسارات الوظيفية الأخرى، إلا أن هذا لم يحدث بعد.
    33. Given the importance of the proposed recommendations, it is expected that they will be subject to extensive public debate, which has yet to take place. UN 33 - ونظرا لأهمية التوصيات المقترحة، من المتوقع أنها ستكون موضوع نقاش شعبي واسع، لم يحدث بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد