It seemed that the time was not yet ripe to draft a convention on jurisdictional immunities of States. | UN | وبدا أن الوقت لم يحن بعد لوضع اتفاقية بشأن حصانات الدول من الولاية القضائية. |
In one view, however, the topic was not yet ripe for codification or progressive development. | UN | ولكن أحد الآراء أفاد أن الوقت لم يحن بعد لتدوين هذا الموضوع أو لتطويره تدريجياً. |
However, the time for specific decisions has not yet come. | UN | إلا أن وقت اتخاذ قرارات محددة لم يحن بعد. |
Clarification was also sought as to why the time was not ripe to introduce changes in the existing workload standards. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل. |
Regarding States parties whose reports were not yet due, the secretariat should include only States where there had been a response. | UN | وبصدد الدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد تقديم تقاريرها ينبغي للأمانة أن تدرج فقط الدول التي ورد رد منها. |
In the view of his delegation, the time had not yet come for the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the matter of jurisdictional immunities of States and their property. | UN | وقال إن وفده يرى أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام اتفاقية بشأن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
States parties which have completed their stockpile destruction are urged to share their experiences at the bilateral, regional or multilateral levels with States parties for which the deadline is not yet due. | UN | والدول الأطراف التي استكملت تدمير مخزوناتها، مدعوة إلى تبادل تجاربها على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، مع الدول الأطراف التي لم يحن بعد موعدها المحدد. |
However, the Government of Kosovo underlined that the time was not yet ripe for full-blown high-level contacts, which continued to be carried out by my Special Representative. | UN | بيد أن حكومة كوسوفو شددت على أن الوقت لم يحن بعد لإقامة اتصالات كاملة رفيعة المستوى، وهي اتصالات لا يزال ممثلي الخاص يقوم بها. |
It was thought that the time was not yet ripe for revisions to be made to the draft instrument with respect to its treatment of performing parties. | UN | وساد اعتقاد بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تنقيحات على مشروع الصك فيما يتعلق بمعاملة الأطراف المنفّذة. |
Moreover, it was evident from the comments by Governments on the draft Convention that the time was not yet ripe for convening a diplomatic conference. | UN | وفضلا عن ذلك فمن الواضح من تعليقات الحكومات على مشروع الاتفاقية أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي. |
The time has not yet come, as a number of important points are still outstanding. | UN | وهذا الوقت لم يحن بعد لأن نقاطاً هامة من المشروع ما زالت معلَّقة. |
I think we need to try to get out of this very difficult moment where we have the impression that we are close to the adoption of a decision but the moment has not yet come. | UN | وإنني لأظن أننا بحاجة إلى الخروج من هذه اللحظة الزمنية الصعبة للغاية والتي يتكون لدينا فيها انطباع بأننا قاب قوسين أو أدنى من اعتماد مقرر إلا أن الوقت المناسب لم يحن بعد. |
According to other States, the subject was not ripe for codification or was not suitable for codification by the Commission. | UN | واستنادا إلى دول أخرى، فإن هذا الموضوع لم يحن بعد وقت تدوينه، وليس من الملائم أن تقوم اللجنة بتدوينه. |
States parties not yet due to be under review for a given year may volunteer to be reviewed. | UN | ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض. |
4. It was argued, therefore, that the time had not yet come to rewrite the international trade geography textbooks. | UN | 4 - ولذلك قيل إن الوقت لم يحن بعد لإعادة كتابة مناهج الجغرافيا التجارية الدولية. |
However, it is not yet time for me to speak. | UN | غير أن الوقت لم يحن بعد للكلام. |
Moreover, a number of the issues that would feature in the Committee's general report are not yet ripe for consideration. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك عدد من المسائل التي ستظهر في تقرير اللجنة العام، والتي لم يحن بعد وقت النظر فيها. |
Lastly, it agreed with the majority of delegations that it was premature to consider the use of purchasing power parity. | UN | وأخيرا، قال إنه يتفق مع غالبية الوفود على أن الوقت لم يحن بعد لاستخدام معادلة القوة الشرائية. |
101. Nevertheless, since some elements of the articles deserved more consideration, the time had not yet arrived for the convening of a conference to adopt a convention. | UN | 101 - واستدرك قائلاً، مع ذلك فإن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر لاعتماد اتفاقية لأن بعض عناصر المواد تستحق مزيداً من النظر فيها. |
However, the Commission continued to believe it was not opportune to change the comparator for the reasons previously stated; | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن الوقت لم يحن بعد لتغيير الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وذلك لﻷسباب السابق بيانها؛ |
This was fascinating foresight, and the question might be asked whether the time has not come to bring this approach into operation. | UN | وكانت تلك نظرة جيدة للمستقبل، ويمكن أن يثار تساؤل عما إذا كان الوقت لم يحن بعد لتطبيق هذا النهج. |
The Committee reiterates its concern that many cases of disappeared persons in Morocco have not yet been resolved by or referred to the Consultative Council on Human Rights, and that according to the delegation it is not yet opportune to investigate the responsibility for those disappearances. | UN | 94- وتؤكد اللجنة مجددا قلقها إزاء حالات اختفاء كثيرة في المغرب لم يجد لها المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان حلا بعد أو لم تحل إليه بعد، وأنه استنادا إلى الوفد فإن الوقت المناسب لم يحن بعد للتحقيق في المسؤولية عن تلك الاختفاءات. |
In response to the request for more information on the impact of the structural changes, it was still too early to analyse this. | UN | ورداًعلى طلب للحصول على مزيد من المعلومات بشأن تأثير التغيرات الهيكلية، بيّن أن الوقت لم يحن بعد لتحليل هذا التأثير. |
Those who refer to UNDAF consider it premature to assess it at this time. | UN | واعتبرت الحكومات التي أشارت إليه أن الوقت لم يحن بعد لتقييمه. |
Technically, it's not even lunc h back on Earth. | Open Subtitles | تقنيا , لم يحن بعد موعد الغداء على الارض |