ويكيبيديا

    "لم يسبق لها مثيل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprecedented in
        
    • of unprecedented
        
    • an unprecedented
        
    • without precedent in
        
    • unparalleled in
        
    • the unprecedented
        
    • unequalled in
        
    The new Government had to go through a difficult transitional period unprecedented in the history of our country. UN وكان على الحكومة الجديدة أن تمر بفترة انتقالية صعبة لم يسبق لها مثيل في تاريخ بلدنا.
    This extended episode, which resulted in the large drop in cereal stocks, was unprecedented in recent memory. UN وكانت هذه الفترة الطويلة، التي تسببت في انخفاض كبير في مخزونات الحبوب، فترة لم يسبق لها مثيل في التاريخ الحديث.
    The United States and the Lee Myung Bak group of traitors will never be able to escape the sledge-hammer blow of the times and history for their hideous frameup unprecedented in the history of the Korean nation. UN ولن تفلح أبدا الولايات المتحدة ومجموعة لي ميونغ باك الخائنة في الهرب من ضربات المطرقة والسندان، على مر الأيام والتاريخ، جراء تلفيقهما هذه التهمة البشعة التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ الأمة الكورية.
    Over the past year, we have seen earthquakes of unprecedented destructive force in Haiti, Japan, Chile and New Zealand. UN وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا.
    Since the previous session of the General Assembly a year ago, the world has experienced natural disasters of an unprecedented scale of destruction. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته.
    That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. UN وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    This outpouring was unprecedented in any other country. UN وهذه المشاعر الجياشة لم يسبق لها مثيل في أي بلد آخر.
    The Organization has had to respond in a manner unprecedented in the history of the international community, unfortunately diverting to humanitarian operations resources that under normal conditions would have been earmarked for development. UN وقد تعين على المنظمة أن تستجيب بطريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المجتمع الدولي، فحولت مع اﻷسف أموالا إلى موارد العمليات اﻹنسانية كانت ستخصص للتنمية في ظل اﻷحوال العادية.
    The dialogue was active and innovative to an extent unprecedented in the history of the Organization. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    This is clearly how we must confront the current financial crisis, which is unprecedented in scale. UN ومن الواضح أن هذه هي الكيفية التي يجب أن نواجه بها الأزمة المالية الحالية، التي لم يسبق لها مثيل في حجمها.
    In our country, the Bolivarian revolution has set in motion a social policy that is unprecedented in our history. UN وفي بلدنا، نفذت الثورة البوليفارية سياسة اجتماعية لم يسبق لها مثيل في تاريخنا.
    Such a level of electoral assistance was unprecedented in the subregion. UN ويتعلق الأمر هنا بمساعدة انتخابية لم يسبق لها مثيل في المنطقة دون الإقليمية.
    This is the gravest anti-ethical crime, unprecedented in human history. UN وهذه جريمة لاأخلاقية خطيرة للغاية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    It is more than a tragedy -- it is a major disaster in every possible meaning of the word. It is a disaster unprecedented in the annals of human history. UN حقيقة، إنها ليست مأساة، لكنها كارثة بكل ما تعنيه هذه الكلمة من معنى، كارثة لم يسبق لها مثيل في التاريخ الإنساني.
    The world is changing at a pace perhaps unprecedented in history. UN إن العالم يتغير بوتيرة ربما لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    At the same time, it is also a day of sorrow, when the world grieves over the millions of lives lost in terrible battles of unprecedented cruelty. UN وهو في الوقت ذاته يوم حافل بالأحزان إذ ينعي العالم ملايين الأرواح التي أُزهقت في المعارك المروعة التي لم يسبق لها مثيل في قسوتها.
    This need has become more urgent in this post-cold-war period, which is characterized by the proliferation of conflicts of unprecedented ferocity. UN وقد أصبحت هذه الحاجة أكثر إلحاحا في فترة ما بعد الحرب الباردة التي تتسم بانتشار صراعات لم يسبق لها مثيل في شراستها.
    an unprecedented flurry of activity is being observed along the Aegean coasts and in Thrace. UN ويلاحظ حدوث فورة لم يسبق لها مثيل في الأنشطة عبر سواحل بحر إيجه وفي ثراس.
    The past year has been marked by an unprecedented outbreak of terrorist acts in various parts of the world. UN ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم.
    IX and X). In this respect, different procedures, which are without precedent in other international organizations, have been established depending on the issue involved, such as voting decisions by two-thirds or three-fourths majority of the members. UN وفي هذا الصدد، تم وضع إجراءات مختلفة، لم يسبق لها مثيل في منظمات دولية أخرى، رهنا بالمسألة المعنية، مثل اعتماد مقررات بأغلبية ثلثي أو ثلاثة أرباع اﻷعضاء المصوتين.
    " It will not be a short combat but a lengthy war, lasting many years, unparalleled in history. " UN :: لن تكون معركة قصيرة؛ ستكون حرب طويلة، لسنوات كثيرة، لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    the unprecedented increase in the number of cases brought before this international juridical body over the past decade shows us the increased confidence that it inspires and the increased importance of its activities. UN وتبين لنا الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في القضايا التي عُرضت على هذه الهيئة القضائية الدولية في غضون العقد المنصرم تزايد الثقة التي توحي بها المحكمة وتزايد أهمية نشاطاتها.
    In every sphere, the ideas and realities to which we were accustomed are changing at a pace unequalled in human history. UN ففـي كــل مجـال تتغير اﻷفكار والحقائق التي اعتدنا عليها بسرعة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد